Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Member - Состав"

Примеры: Member - Состав
The Conference agreed that, if any country member of the Credentials Committee of the General Assembly was not represented in the Review Conference, the regional group to which that country belonged would designate another country to replace it. Конференция постановила, что если какая-либо страна, входящая в состав Комитета по проверке полномочий Генеральной Ассамблеи, не будет представлена на Обзорной конференции, то региональная группа, к которой относится эта страна, назначит вместо нее другую страну.
Accordingly, at its fourth meeting, the Conference of the Parties will need to decide on a list of Parties that are to nominate a member to the Committee to fill the offices of those members whose term expires on 4 May 2010. Поэтому на своем четвертом совещании Конференции Сторон будет необходимо согласовать перечень Сторон для назначения членов в состав Комитета с целью заполнения вакансий тех членов, срок полномочий которых истекает 4 мая 2010 года.
Regarding Parliament's involvement in the implementation of the Convention, the delegation included a parliamentarian who was a member of the Constitutional Committee, which verified the constitutionality of all bills sent to Parliament. Касаясь вопроса об участии парламента в осуществлении Конвенции, следует отметить, что в состав делегации входит парламентарий, являющийся членом Конституционного комитета, который проверяет конституционность всех передаваемых в парламент законопроектов.
The Working Group agreed that post-commencement finance provided by a lender external to the group or by a solvent member of the group would be covered by the recommendations of the Legislative Guide. Рабочая группа пришла к согласию о том, что финансирование после открытия производства, предоставленное кредитором, не входящим в состав группы, или состоятельным членом группы, будет охватываться рекомендациями Руководства для законодательных органов.
France, as member of the troika, welcomed the transparency and spirit of cooperation demonstrated by the Czech Republic in the preparation of this meeting and commended the Government for the positive results achieved in the field of human rights since 1989-1990. Делегация Франция, входящей в состав "тройки", приветствовала ту открытость и дух сотрудничества, которые продемонстрировала Чешская Республика в ходе подготовки настоящего совещания, и высоко оценила результаты, достигнутые правительством в области прав человека за период 1989-1990 годов.
The Chief would represent the Fund at international or regional meetings, in inter-agency meetings, meetings of legal advisers of member organizations and serve on various standing boards, committees, ad hoc working groups and task forces, as required. Начальник этой службы при необходимости будет представлять Фонд на международных и региональных встречах, на межведомственных совещаниях, совещаниях юрисконсультов организаций-членов и входить в состав различных постоянных советов, комитетов, специальных рабочих и целевых групп.
(a) An expert may be proposed to become a member of the Advisory Group by a member of the Advisory Group, the Committee or its Bureau. а) кандидатура эксперта в членский состав Консультативной группы может быть предложена членам Консультативной группы, Комитета или его Бюро;
The member agencies and institutions of CONISIDA, especially of the expanded CONISIDA, as well as of the Coordination Mechanism, have supported efforts to monitor the spread of HIV/AIDS in Nicaragua. Учреждения и агентства, входящие в состав КОНИСИДА, в особенности в расширенный состав, а также в Координационный механизм, поддержали усилия по контролю за распространением ВИЧ/СПИДа в Никарагуа.
In some cases, minorities might be happy to be members of the mainstream society, but might also wish to maintain their identity as a member of a minority. В некоторых случаях меньшинства, возможно, вполне удовлетворены тем, что являются членами общества, в состав которого входит большинство населения, однако могут также желать сохранять свою самобытность в качестве меньшинства.
For instance, the Code of Ethics is applicable to all professional accountants; the term "professional accountant" is defined according to IFAC as "an individual who is a member of an IFAC member body." В частности, соответствующий кодекс профессиональной этики распространяется на всех профессиональных бухгалтеров; при этом под термином "профессиональный бухгалтер" МФБ понимает "лицо, являющееся членом организации, входящей в состав МФБ".
As a member of the Security Council in 2011-2012, Portugal has argued and will continue to argue for greater attention to the challenges threatening stability in West Africa, both in the countries on the Security Council's agenda and in the region as a whole. Португалия, входящая в 2011 и 2012 годах в состав Совета Безопасности, выступала и будет выступать за уделение повышенного внимания проблемам, угрожающим стабильности в Западной Африке, - как в странах этого региона, фигурирующих в повестке дня Совета Безопасности, так и в регионе в целом.
The United Nations country teams, in particular, should avail themselves more systematically of the unique expertise of IPU and its member Parliaments in strengthening parliamentary institutions, particularly in countries emerging from conflict and/or in transition to democracy. Страновым группам Организации Объединенных Наций следует, в частности, на более системной основе пользоваться уникальным опытом и знаниями МПС и парламентов, входящих в его состав, в деле укрепления парламентских учреждений, особенно в странах, переживших конфликт и/или находящихся в процессе перехода к демократии;
With respect to the protection of children and adolescents, the Government of Paraguay is investing heavily in strengthening the National System for the Protection and Comprehensive Promotion of the Rights of Children in order to achieve better and more effective coordination among its member entities. Что касается защиты детей и подростков, то Парагвай вкладывает значительные средства в укрепление Национальной системы комплексного поощрения и защиты интересов детей, чтобы добиться более эффективной координации между входящими в ее состав структурами.
Rural Women Environmental Protection Association The Rural Women Environmental Protection Association is a non-governmental organization with member subgroups in Central and West Africa and in the United States that is promoting sustainable livelihoods and sustainable development. Ассоциация сельских женщин в целях защиты окружающей среды является неправительственной организацией, в состав которой входят подгруппы в Центральной и Западной Африке, а также в Соединенных Штатах, содействующие гарантированному жизнеобеспечению населения и устойчивому развитию.
It is also a member of a child protection working group of the Global Protection Cluster and of the Inter-Agency Standing Committee task force on meeting humanitarian challenges in urban areas and sub-working group on gender and humanitarian action. Он также входит в состав рабочей группы по защите детей Глобальной объединенной группы по защите и целевой группы по решению гуманитарных проблем в городских районах Межучрежденческого постоянного комитета и рабочей подгруппы по гендерному равенству и гуманитарным мерам.
He admitted soon thereafter that he was living in Mexico with false identity papers, that he had escaped from prison in the Bolivarian Republic of Venezuela, where he had been convicted of armed robbery, and that he was a member of a criminal gang in Mexico. Вскоре после этого он признался, что является венесуэльцем, проживающим в Мексике с фальшивыми документами, удостоверяющими личность, что он совершил побег из тюрьмы в Боливарианской Республике Венесуэла, где он был осужден за вооруженное ограбление, и что он входит в состав преступной группы в Мексике.
A steering committee of the fund, for example, a body comprising representatives of the Bureau of the Platform and the four United Nations bodies, with the Multi-Partner Trust Fund Office as an ex officio member; а) руководящий комитет фонда, например, орган, в состав которого войдут представители Бюро Платформы и четырех подразделений Организации Объединенных Наций, а также Управление многосторонних партнерских целевых фондов в качестве члена по должности;
Since 2012, in accordance with Executive Board decision 2012/7, UN-Women has been a member of the inter-agency working group of UNDP, UNFPA and UNICEF and has implemented Executive Board decision 2013/2 on a road map towards an integrated budget. С 2012 года, в соответствии с решением 2012/7 Исполнительного совета, Структура «ООН-женщины» является членом межучрежденческой рабочей группы, в состав которой входят также ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, и ею было осуществлено решение 2013/2 Исполнительного совета о плане действий по переходу на единый бюджет.
There are indeed two conceptually different issues to understand: the first step is to clarify who is member of the population; the second - and subordinate to the membership - is to determine the geographical distribution. По сути, необходимо учитывать два концептуально разных вопроса: во-первых, необходимо выяснить, кто входит в состав населения; а во-вторых, - в зависимости от включения или нет в состав населения - необходимо определить географическое местоположение.
2002 Elected member for the period 2002-2007 by the Council of the International Seabed Authority represented by States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, International Seabed Authority Headquarters, Kingston, Jamaica, 13 March. Избран членом на период 2002 - 2007 годов Советом Международного органа по морскому дну, в состав которого входят государства - участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому дну, штаб-квартира Международного органа по морскому дну, Кингстон, Ямайка, 13 марта.
(1.1.9) Other persons not member of the nuclear family, but in a nuclear family household (1.1.9) Прочие лица, не являющиеся членами семейной ячейки, но входящие в состав семейного домохозяйства
As a follow up, an Implementation Group chaired by the Superintendent of Public Health and including various stakeholders from various Government entities (the Health Department, the Education Department, National Youth Agency) as well and a member of the public, was set up. В качестве последующей меры была создана группа по их осуществлению во главе с директором Службы охраны здоровья, в состав которой входят представители различных государственных учреждений (Департамента здравоохранения, Департамента образования, Национального агентства по делам молодежи), а также представители общественности.
It is composed of a minimum of three and a maximum of five commissioners appointed by the Minister of Commerce, Science and Technology, and the staff of the Commission, headed by an executive director. The executive director is a member ex officio of the Commission. В ее состав входят от трех до пяти членов, назначаемых министром торговли, науки и техники, а также сотрудники Комиссии, возглавляемые Исполнительным директором, который является членом Комиссии в силу занимаемой должности.
The National Council of Women and Samoa Organization for the Development of Women's Committees have played a key role in strengthening member village women's committees and their contribution to women's health through collaboration with District Health Nurses. Национальный совет по делам женщин и Организация Самоа по вопросам создания женских комитетов сыграли ключевую роль в том, что касается укрепления входящих в состав этой организации комитетов сельских женщин и в активизации предпринимаемых ими усилий по улучшению здоровья женщин, наладив для этого сотрудничество с районными медицинскими сестрами.
Rule 15 (B), the provision relating to the disqualification of a judge at the request of a party, was amended to confer the decision on another Trial Chamber than the Chamber of which the challenged judge is a member. Правило 15(В) об отводе судьи по просьбе одной из сторон было изменено, и теперь решение принимается другой судебной камерой, а не той камерой, в состав которой входит судья, в отношении которого выдвигается отвод.