Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Встретиться

Примеры в контексте "Meet - Встретиться"

Примеры: Meet - Встретиться
If you're really so curious about my intentions, perhaps we should meet - face to face. Если тебе так не терпится узнать мои намерения то почему бы нам не встретиться?
I have a problem with the children and wonder if we could meet to discuss it? У меня возникли кое-какие проблемы с детьми... вы не против встретиться и обсудить их?
Although the team did not meet representatives of the Government of Burundi in Bujumbura, because of the strongly negative reaction of the Government to the concept of United Nations guards, it had substantive discussions with the Governor and the Military Commander of Muyinga Province. Хотя группе не удалось встретиться в Бужумбуре с представителями правительства Бурунди ввиду резко отрицательной реакции правительства на возможность использования охранников Организации Объединенных Наций, она провела обстоятельные обсуждения с губернатором и командующим вооруженными силами в провинции Муйинга.
Ms. MAZAI said that a citizen could meet a member of the Committee, speak of breaches by Belarus of its international commitments and lobby the international community or international organizations regarding human rights issues without infringing the decree on terrorism. Г-жа МАЗАЙ говорит, что любой гражданин может встретиться с членами Комитета, сообщить о нарушении Беларусью ее международных обязательств и ставить перед международным сообществом или международными организациями вопросы, касающиеся прав человека, не нарушая декрет о борьбе с терроризмом.
The United States, through its President speaking in the current General Assembly, has announced an initiative to the Security Council. France has proposed that the Council meet at the level of heads of State to discuss the issue of proliferation. Соединенные Штаты через своего президента, выступившего в Генеральной Ассамблее, объявили об инициативе Совету Безопасности. Франция предложила Совету встретиться на уровне глав государств и правительств для обсуждения вопроса о распространении.
For if we are motivated, if we are inspired, if we work together, then we can meet again in five years to celebrate achievements that few of us might have dared to imagine. Ибо если у нас будет более высокая мотивация, если у нас будет вдохновение, если мы будем работать вместе, то мы сможем вновь через пять лет встретиться здесь, чтобы отметить такие успехи, о которых сегодня лишь немногие из нас осмелятся даже мечтать.
I agree with the President of the French Republic that, in order to achieve this, countries directly affected by the situation must meet as soon as possible to find joint solutions to what is the most acute financial crisis the world has experienced in 75 years. Я согласен с президентом Французской Республики в том, что для достижения этого необходимо, чтобы страны, непосредственно затронутые сложившейся ситуацией, должны как можно скорее встретиться и совместно изыскать пути решения наиболее серьезного финансового кризиса, который потряс мир за последние 75 лет.
The present special high-level meeting was especially important since in seven months world leaders would meet in Doha to deal with the review of the Monterrey Consensus and the themes chosen for this meeting were particularly relevant for the November-December 2008 conference. Нынешнее специальное совещание высокого уровня имеет особое значение, поскольку через семь месяцев мировые лидеры должны встретиться в Дохе для проведения обзора Монтеррейского консенсуса, и обсуждение тем, выбранных для этого совещания, имеет самое непосредственное отношение к конференции, запланированной на ноябрь-декабрь 2008 года.
Why don't we meet back here tomorrow night after you've had some time to think about it? Почему бы нам не встретиться здесь завтра, вечером, чтобы у тебя было время все обдумать?
They wanted me to relay the information and see if you could meet up with them. Они ждут нашего ответа, спрашивают, можете ли вы встретиться с ними?
I'd put them off, but I really should meet up with them for a drink, Я бы отложил, но с ними, правда, нужно встретиться.
And it's a fabulous event to just meet and talk to these people who make things and are there to just show them to you and talk about them and have a great conversation. И это потрясающее событие, где можно встретиться и поговорить с этими людьми, которые создают вещи и которые приехали туда, чтобы показать эти вещи, рассказать о них, и просто пообщаться.
Drink it and wish for it so you can meet him and tell him... that the promise... hasn't been erased... Выпей его... и пожелай... встретиться с ним и сказать... что обещание не было стёрто...
So you decided to go and meet the adoptive couple when I told you that was not allowed? Так ты решил пойти и встретиться с парой, усыновляющей ребёнка, хотя я сказала, что запрещаю тебе?
Jane's got a fake business number she calls to set up a meet... "Joey's Pizza." Чтобы встретиться с ними, Джейн звонила по номеру так называемой "Пиццы Джо".
I realise this is short notice, but I was wondering if you could possibly meet me this morning for breakfast at my office? Я понимаю, нужно было бы заранее, но не могли бы вы встретиться со мной сегодня утром и позавтракать у меня?
Before you leave Geneva, I hope - I wish, even - I am sure that we will manage to get together to say, not "goodbye", but "until we meet again". Прежде чем Вы покинете Женеву, я надеюсь, и даже хочу, да и уверен, что мы еще сможем встретиться, чтобы сказать не прощай, а до свидания.
Thus a valuable opportunity where various sectors of society can meet to discuss national issues and to dialogue with the Government has been lost, at a time when communications between the people and the Government have become so problematic. Таким образом, прекрасная возможность, когда представители различных слоев общества могли бы встретиться для обсуждения национальных проблем и для диалога с правительством, была упущена, причем именно в период, когда столь усложнилось общение правительства с народом.
Listen, I told the cast about what happened, and they told me to get you all to come back and meet them! Послушайте, я рассказал актером о том, что произошло и они решили позвать вас всех встретиться с ними!
He'd been running practice hands for hours, and I was going to bed, and he said he had to run to the lobby and meet one of the other players. Он тренировался в покер часами, а я собиралась спать, а он сказал, что должен сбегать в фойе и встретиться с одним из игроков.
Mr. Lewis: May I ask for a few minutes so that I may meet and consult with the Group of Latin American and Caribbean States, and then get back to you, Sir? Г-н Льюис: Я прошу выделить мне несколько минут, для того чтобы я мог встретиться с Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна и провести консультации, а затем вернуться к этому вопросу.
And it's a fabulous event to just meet and talk to these people who make things and are there to just show them to you and talk about them and have a great conversation. И это потрясающее событие, где можно встретиться и поговорить с этими людьми, которые создают вещи и которые приехали туда, чтобы показать эти вещи, рассказать о них, и просто пообщаться.
In view of the growing number of outstanding State party reports, the Committee agreed that its officers should meet in New York with the permanent representatives of all States parties whose initial or periodic reports had been overdue for more than three years. Ввиду растущего числа непредставленных докладов государств-участников Комитет решил, что его должностным лицам следует встретиться в Нью-Йорке с постоянными представителями всех государств-участников, сроки представления первоначальных или периодических докладов которых истекли более трех лет назад.
Also, although the Working Group could meet during the coming year, the Committee would not, and she did not see how the Committee could consider the final report before September 1997. Кроме того, хотя Рабочая группа может встретиться во время следующего года, Комитет этого сделать не может, и выступающая говорит, что она не понимает, как Комитет может рассмотреть заключительный доклад до сентября 1997 года.
Article 32 stipulates: "Where the people's procuratorate has decided to bring charges, a detainee under custody may, upon receiving a copy of his indictment, meet and correspond with the defence counsel appointed by himself or by the people's tribunal." Статья 32 гласит: "После предъявления обвинения народной прокуратурой задержанное лицо, находящееся под стражей, может по получении копии обвинительного заключения встретиться с адвокатом, выбранным им самим или назначенным народным судом".