| The Conference decided to consider further the procedures and institutional mechanisms on non-compliance at its third meeting in October 2006. | Конференция приняла решение продолжить рассмотрение процедур и организационных механизмов для определения фактов несоблюдения на своем третьем совещании в октябре 2006 года. |
| Further, an active interaction is needed among the parties, through clearly established tools, mechanisms and procedures. | Кроме того, необходимо активное взаимодействие между сторонами посредством ясно сформулированных правил, механизмов и процедур. |
| Reference was also made to the need for preferential mechanisms, along the lines of paragraph 7 of the LDC Modalities. | Была также отмечена необходимость создания преференциальных механизмов в свете положений пункта 7 процедур для НРС. |
| Ownership will only be achieved through the development of home-grown structures and procedures supported by effective mechanisms for funding. | Реализация этого принципа будет обеспечена лишь через посредство создания и разработки собственных структур и процедур, поддерживаемых эффективными механизмами финансового обеспечения. |
| Procedures, rules and protocols have been revised and specialized mechanisms put in place to improve implementation. | Ведется пересмотр процедур, правил и протоколов и внедряются специальные механизмы для повышения эффективности осуществления. |
| Regional cooperative mechanisms in the areas of technology, productive capacity, infrastructure and trade facilitation also played an important role. | Важную роль играют также региональные механизмы сотрудничества в таких областях, как технология, производственный потенциал, инфраструктура и упрощение процедур торговли. |
| However, a review of management, reporting, evaluation and oversight mechanisms reveals a plethora of arrangements. | Вместе с тем обзор руководящих, отчетных, оценочных и надзорных механизмов указывает на наличие множества процедур. |
| Special procedures mandate holders are also being supported in their interaction with other mechanisms of the Council. | Мандатарии специальных процедур также пользуются поддержкой в том, что касается их взаимодействия с другими механизмами Совета. |
| The treaty body and special procedures mechanisms took action on communications that deal with the housing rights of indigenous peoples. | Механизмы, действующие в рамках договорных органов и специальных процедур, принимали меры в ответ на сообщения, касающиеся прав коренных народов на жилье. |
| More determined efforts should be made to harmonize inter-agency policies and practices using the existing inter-agency coordination and coherence mechanisms. | Необходимо предпринимать более решительные усилия в целях согласования межучрежденческой политики и процедур с использованием межучрежденческих механизмов координации и согласования. |
| Bangladesh also made contributions to the review, rationalization and improvement of the system of special procedures and other expert mechanisms of the Council. | Бангладеш также внесла вклад в обзор рационализации и совершенствования системы специальных процедур и других экспертных механизмов Совета. |
| In the ensuing discussion many representatives expressed the wish to conclude the preparation of the procedures and mechanisms at the current meeting. | В ходе развернувшейся затем дискуссии многие представители выразили пожелание завершить подготовку процедур и механизмов на нынешнем совещании. |
| It also contemplates an array of national mechanisms to identify specific contours, harmonise procedures and disseminate best practice. | План также предусматривает широкий спектр национальных механизмов по выявлению особых закономерностей, согласованию процедур и распространению образцов наилучшей практики. |
| The need to create new mechanisms and test new procedures could no longer be used as an excuse for delays. | Необходимость разработки новых механизмов и опробования новых процедур более не может служить оправданием задержек. |
| These mechanisms can range from judicial review and enforcement of human rights obligations through administrative procedures. | На национальном уровне эти механизмы могут включать в себя судебный надзор и соблюдение правозащитных обязательств путем применения административных процедур. |
| Bahrain has duly responded to the letters received from United Nations special procedures and mechanisms. | Бахрейн должным образом ответил на письма, полученные от специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций. |
| Please provide information regarding mechanisms to monitor the procedures which deal with complaints from inmates. | Просьба представить информацию о механизмах контроля за соблюдением процедур рассмотрения жалоб заключенных. |
| The Republic of Macedonia cooperates under international procedures and mechanisms for human rights protection and promotion. | Республика Македония осуществляет сотрудничество в рамках международных процедур и механизмов для поощрения и защиты прав человека. |
| The need for improved synergy between United Nations human rights mechanisms, including special procedures mandate holders, was highlighted. | Была особо подчеркнута необходимость улучшения взаимодействия между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, включая мандатариев специальных процедур. |
| Licensing procedures and practices are the mechanisms by which individual export licence decisions are made. | Отдельные решения о выдаче лицензий на экспорт принимаются в рамках установленных процедур и нормативных положений о порядке лицензирования. |
| It commended Russia for its contribution to the Council and to Durban and encouraged it to accept the visits of special procedures mechanisms. | Она одобрила вклад России в деятельность Совета и в Дурбанский процесс и призвала ее дать согласие на визиты механизмов специальных процедур. |
| The Division is working with national focal points and other partners to develop formalized procedures and mechanisms to enhance harmonization and avoid duplications. | Он сотрудничает с национальными координационными центрами и другими партнерами в деле разработки официальных процедур и механизмов, направленных на обеспечение большей согласованности и исключение дублирования. |
| Critical review and enhancement of accountability and delegation of authority while strengthening internal control mechanisms | критическому анализу и совершенствованию процедур подотчетности и делегирования полномочий при одновременном укреплении механизмов внутреннего контроля |
| With material and technical support from CTED, each country should put in place its own strategies and full, comprehensive national mechanisms for the implementation of counter-terrorism procedures. | При материально-технической поддержке ИДКТК каждой стране следует разработать свои собственные стратегии и создать полномасштабные, всесторонние национальные механизмы для выполнения процедур по борьбе с терроризмом. |
| They also agreed to the establishment of mechanisms and procedures to investigate allegations and counter-allegations against either State in areas beyond the border. | Они также договорились о создании механизмов и процедур расследования претензий и ответных претензий в адрес того или иного государства в районах за пределами границы. |