Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
He also recognized the complementarity of the universal periodic review with other human rights mechanisms, highlighted by the fact that the review recommendations were guided by the observations, recommendations and conclusions of treaty bodies, special procedures and OHCHR reports. Он также признает взаимодополняемость универсального периодического обзора и других механизмов в области прав человека, о чем свидетельствует тот факт, что рекомендации, выносимые по результатам обзора, основываются на замечаниях, рекомендациях и выводах договорных органов, специальных процедур и докладах УВКПЧ.
Many countries still need to establish or improve processes and corresponding referral mechanisms for victims of trafficking and smuggled migrants, including those migrants who may have a legitimate claim for asylum. Многие страны по-прежнему нуждаются в создании или усовершенствовании процедур и соответствующих механизмов передачи в интересах жертв торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, включая тех мигрантов, которые могут на законных основаниях подать ходатайство о предоставлении убежища.
Respond favourably to the request of special procedures mandate-holders to enter the country and cooperate with special procedures and other human rights mechanisms (Slovenia); положительно откликнуться на просьбу мандатариев специальных процедур о посещении страны и сотрудничать со специальными процедурами и другими правозащитными механизмами (Словения);
Indonesia indicated that, as previously mentioned and in line with the commitment to the Human Rights Council, it emphasizes its commitment to full cooperation with the United Nations human rights mechanisms, including the special procedures mandate holders and treaty bodies. Индонезия указала, что, как она уже ранее отмечала, действуя в соответствии со своими обязательствами перед Советом по правам человека, страна уделяет особое внимание своей обязанности в полной мере сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, включая мандатариев специальных процедур и договорные органы.
Slovakia noted, inter alia, Japan's ratification of CPED, its standing invitation to Human Rights Council special procedures, its cooperation with human rights mechanisms and its regular financial contribution to OHCHR. Словакия отметила, в частности, ратификацию Японией КНИ, ее постоянно действующее приглашение в адрес специальных процедур Совета по правам человека, ее сотрудничество с механизмами в области прав человека и ее регулярные финансовые взносы в УВКПЧ.
She illustrated how cooperation with civil society was crucial for human rights bodies and mechanisms - OHCHR, the Human Rights Council, the special procedures, the universal periodic review, the commissions of inquiry, the treaty bodies - and in accordance with their respective mandates. Верховный комиссар на примерах проиллюстрировала крайне важное значение сотрудничества с гражданским обществом для правозащитных органов и механизмов, а именно для УВКПЧ, Совета по правам человека, специальных процедур, универсального периодического обзора, комиссий по расследованию и договорных органов в рамках выполнения ими своих соответствующих мандатов.
As consistently maintained Sri Lanka considers the UPR to be the most appropriate forum at which human rights related matters pertaining to a country should be discussed, together with voluntary engagements under the human rights treaties and interactions with special procedures mechanisms. Шри-Ланка неоднократно заявляла, что считает УПО наиболее подходящим форумом, где следует обсуждать вопросы, касающиеся прав человека, по той или иной стране, а также добровольные обязательства, взятые по договорам о правах человека, и вопросы взаимодействия с механизмами специальных процедур.
Whilst noting Sri Lanka's voluntary commitment to strengthening national human rights mechanisms and procedures by initiating a national plan of action on human rights during the previous UPR, AI stated that progress on this commitment had been extremely slow. Отмечая принятое Шри-Ланкой в ходе предыдущего УПО добровольное обязательство в отношении укрепления национальных правозащитных механизмов и процедур путем начала осуществления национального плана действий в области прав человека, МА заявила, что прогресс в этой области был чрезвычайно медленным.
National laws, regulations, administrative procedures, and enforcement mechanisms should be adopted or amended in order to establish transparent and predictable controls on each activity in the scope of the treaty. Для создания транспарентных и предсказуемых механизмов контроля за всеми видами деятельности, входящими в сферу применения договора, необходимо принять или изменить ряд национальных законов, постановлений, административных процедур и механизмов обеспечения исполнения.
Furthermore, in accordance with its belief in an open and constructive engagement with United Nations human rights mechanisms, Oman had accepted a recommendation to study the possibility of extending an open invitation to all special procedures. Кроме того, в духе открытого и конструктивного сотрудничества с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций Оман согласился с рекомендацией изучить возможность направления открытого приглашения мандатариям всех специальных процедур.
There is considerable scope for those actors in countries that are part of regional human rights systems or mechanisms to take up the matter, for example through their special procedures and, to some extent, through interim measures. Для соответствующих субъектов в странах, входящих в региональные правозащитные системы или механизмы, имеется широкое поле деятельности в плане решения соответствующих вопросов, например по линии специальных процедур и в определенной степени в рамках временных мер.
The Special Rapporteur anticipates that this exercise will contribute to the next universal periodic review cycle and the ongoing efforts of the Human Rights Council and the special procedures to improve procedures for following up on recommendations of human rights mechanisms. Специальный докладчик полагает, что эта оценка явится вкладом в проведение следующего цикла универсального периодического обзора и работу, проводимую Советом по правам человека и специальными процедурами с целью совершенствования процедур последующих мер в связи с рекомендациями правозащитных механизмов.
Follow-up to the recommendations made by special procedures and at the universal periodic review required strengthening; cooperation with regional mechanisms was a way to exchange information and ensure follow-up to special procedures recommendations. Необходимо активизировать последующие меры в связи с рекомендациями, сформулированными специальными процедурами и в рамках универсального периодического обзора; сотрудничество с региональными механизмами является одним из способов обмена информацией и обеспечения принятия последующих мер в связи с рекомендациями специальных процедур.
Mr. Minty (South Africa) said that, in the context of the priority areas identified by the High Commissioner for the budget year, support for the special procedures and mechanisms remained crucial for ensuring the protection and promotion of human rights. Г-н Минти (Южная Африка) говорит, что в контексте приоритетных областей, указанных Верховным комиссаром на бюджетный год, поддержка специальных процедур и механизмов продолжает играть решающую роль в обеспечении поощрения и защиты прав человека.
Morocco had demonstrated its support for the Council through its contributions to the establishment of Council mechanisms and procedures and the preparation of the Declaration on Human Rights Education and Training. Марокко продемонстрировало, что поддерживает работу Совета, внеся вклад в формирование механизмов и процедур Совета и подготовку Декларации об образовании и подготовке в области прав человека.
There should be greater engagement in developing thematic issues through the Council, the Office of the High Commissioner for Human Rights, treaty bodies, special procedures and human rights mechanisms. Необходимо более активное участие в обсуждении тематических вопросов в рамках Совета, Управления Верховного комиссара по правам человека, договорных органов, специальных процедур и механизмов по правам человека.
(a) Number of projects that led to measurable results in the sector of trade facilitation, including functioning public-private partnership trade and transport facilitation mechanisms and changes in government policies а) Число проектов, давших ощутимую отдачу в плане содействия торговле, включая создание функционирующих механизмов государственного и частного секторов по упрощению транспортных процедур и изменения в государственной политике
In pursuance of decision SC-1/14, the draft text of procedures and mechanisms has been developed on the basis of views and proposals submitted to the secretariat and bearing in mind recent developments in this field, reflecting options and alternatives. В соответствии с решением СК-1/14 проект текста процедур и механизмов был разработан на основе мнений и предложений, которые были представлены секретариату, и с учетом последних достижений в этой области, что отражает различные варианты и альтернативы.
Advice provided to 10 county attorneys (prosecutors) at the Ministry of Justice and throughout the country on legal practices and procedures, including advice on case and file management and review mechanisms Консультационная помощь по вопросам правовой практики и процедур, включая судопроизводство и апелляционные механизмы, была оказана 10 прокурорам графств в министерстве юстиции и других районах страны
India will participate constructively in developing modalities for universal periodic review by the Human Rights Council and in reviewing and strengthening the system of Special Procedures and other expert mechanisms of the Council. Индия будет принимать конструктивное участие в разработке механизмов проведения Советом по правам человека общих периодических обзоров и в пересмотре и укреплении системы специальных процедур и других экспертных механизмов Совета;
The timely submission and review of information is essential to the functioning of the procedures and mechanisms for compliance review established by decision 27/CMP. as appears from paragraph 139 of the annex to decision 22/CMP.. Своевременное представление и рассмотрение информации имеет огромное значение для функционирования процедур и механизмов рассмотрения вопросов соблюдения, учрежденных в соответствии с решением 27/СМР., как это следует из пункта 139 приложения к решению 22/СМР..
Pursuant to a decision adopted by the Conference of the Parties at its second meeting, the second meeting of the open-ended ad hoc working group on non-compliance was held in April 2007 to further elaborate on the draft procedures and mechanisms. В соответствии с решением, принятым Конференцией Сторон на ее втором совещании, второе совещание Специальной рабочей группы открытого состава по вопросам несоблюдения состоялось в апреле 2007 года и было посвящено дальнейшей разработке проекта процедур и механизмов.
Applying the results-based budgeting system to the biennial support budget is new, and involves rethinking budgeting processes, linking resources to intended results, and establishing monitoring and reporting mechanisms. Применение системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, при подготовке двухгодичного бюджета вспомогательных расходов является новым подходом и предполагает переосмысление бюджетных процедур, увязку ресурсов с предусматриваемыми результатами и создание механизмов контроля и отчетности.
He welcomed the fact that the Government of Georgia encouraged international human rights mechanisms, including the special procedures of the United Nations Human Rights Council, to visit those territories in order to ensure that the people could continue to enjoy their rights under the Covenant. Он приветствует тот факт, что правительство Грузии содействует посещению представителями международных механизмов в области прав человека, в том числе специальных процедур Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, этих территорий, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления их населением своих прав в соответствии с Пактом.
The Council has begun to make a contribution in this regard, in addition to all the international bodies and mechanisms already in place, in particular through the work of the special procedures. Совет начал вносить вклад в эту область в дополнение ко всем уже имеющимся международным органам и механизмам, в частности, посредством осуществления специальных процедур.