Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
In addition, no mechanisms have been established at Headquarters or in the field to ensure consistent application of policies, procedures and guidelines on discipline. Кроме того, ни в Центральных учреждениях, ни на местах не созданы механизмы обеспечения последовательного применения политики, процедур и директивных указаний, касающихся дисциплины.
These documents reflected mainly the adjustments brought about by the establishment of new procedures and mechanisms for the review of the implementation of the Convention. В этих документах нашли отражение в основном те изменения, которые были связаны с введением новых процедур и механизмов рассмотрения хода осуществления Конвенции.
National workshops were conducted in order to enhance the knowledge of international conventions and transport facilitation mechanisms of government and private sector representatives of five countries in the ESCAP region. Были проведены национальные практикумы в тем, чтобы расширить осведомленность о международных конвенциях и механизмах облегчения транспортных процедур среди представителей государственного и частного секторов пяти стран региона ЭСКАТО.
In accordance with section VI, paragraph 2, of the procedures and mechanisms, these reports were also made available to Canada and Greece. В соответствии с пунктом 2 раздела VI процедур и механизмов эти доклады были также предоставлены Греции и Канаде.
In general, rights-based approaches to development would require defining procedures and mechanisms for accountability at different levels, from local to national and international. В целом использование правозащитных подходов к развитию потребует определения процедур и механизмов подотчетности на различных уровнях: местном, национальном и международном.
The Human Rights Council and its ongoing review of mechanisms Совет по правам человека и проводимый им процесс пересмотра процедур
In this context, through the United Nations Development Group and other mechanisms, notable progress has been made on harmonization of policies and procedures. В этом контексте через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития и другие механизмы удалось добиться заметного прогресса в деле согласования стратегий и процедур.
Several countries cited examples of their established working procedures and relevant legislation and listed the bodies and mechanisms they had in place for the identification of possible suspicious transactions involving precursors. Ряд стран привели примеры действующих у них рабочих процедур и соответствующего законодательства, а также перечислили органы и механизмы, созданные для выявления возможных подозрительных сделок, связанных с прекурсорами.
Set up bodies and processes for local mechanisms to settle inter-community disputes;c созданию органов и разработке процедур, позволяющих местным механизмам урегулировать возникающие между общинами споры;
The folders included cases that had been forwarded to the Government by special procedures mechanisms as well as information on relevant international standards and obligations and was intended to assist the Commission in its work. Эти досье содержат дела, которые были препровождены правительству механизмами специальных процедур, а также информацию о соответствующих международных стандартах и обязательствах и призваны содействовать Комиссии в ее работе.
As minority issues did not constitute the main focus of existing special procedures, these mechanisms were unable to reflect the full range of concerns relevant to minorities. Поскольку проблемы меньшинств не находятся в центре внимания существующих специальных процедур, эти механизмы оказались неспособными отразить весь комплекс проблем, связанных с меньшинствами.
He noted that special procedures mechanisms were helpful in providing additional attention to refugee-related issues and thereby contribute to the fulfilment of the Office's protection functions. Он отметил, что механизмы специальных процедур играют положительную роль, уделяя дополнительное внимание вопросам, связанным с беженцами, и тем самым вносят свой вклад в осуществление функций Управления в области защиты.
The establishment of an independent expert on cultural rights could contribute to the strengthening of the cultural aspects of existing procedures and reinforce the monitoring mechanisms of existing instruments. Назначение независимого эксперта по вопросу о культурных правах может способствовать усилению культурных аспектов существующих процедур и укреплению механизмов мониторинга действующих договоров.
The role played by the mechanisms and procedures provided for in international agreements was omitted from the resolution's treatment of the question of verification. Роль механизмов и процедур, предусмотренных существующими международными соглашениями, была опущена в содержащейся в резолюции формулировке вопроса о проверке.
Coordination and harmonization efforts should include mechanisms to channel resources for country development through a single agency, which would be cost-effective on the ground. Усилия по координации и согласованию процедур должны включать в себя создание механизмов для распределения ресурсов, выделяемых на цели национального развития, через одно учреждение; такая система была бы эффективной в плане затрат на местах.
This pluralism of mechanisms, together with a multitude of different aid procedures, is overburdening the limited Government capacity in Least Developed Countries. Это обилие механизмов, наряду с множеством различных процедур оказания помощи, является непомерно тяжелым бременем для располагающих ограниченным потенциалом правительств наименее развитых стран.
Thus, new mechanisms are being established to improve the machinery that enforces the blockade regulations and new sanctions are being adopted. С этой целью создаются новые механизмы для совершенствования процедур применения положений блокады и вводятся новые санкции.
Important decisions were adopted to establish an intergovernmental open-ended working group to develop the modalities of the universal periodic review mechanism and also to analyze and rationalize the mandates and mechanisms of the special procedures. Приняты важные решения о создании межправительственных рабочих групп открытого состава для определения форм универсальных периодических обзоров и также анализа и рационализации мандатов и механизмов специальных процедур.
Given existing review mechanisms and processes, the Government does not consider an additional level of review, such as that suggested by the Committee, either necessary or appropriate. Учитывая наличие существующих механизмов и процедур пересмотра, правительство не считает, что дополнительный уровень наблюдения, предлагаемый Комитетом, является необходимым или целесообразным.
Establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power. установление процедур для проверки финансовой структуры этих организаций и применение гибких механизмов для ослабления их экономического потенциала;
There are no formal procedures and mechanisms in place which specifically concern terrorist issues on the basis of Security Council resolution 1373 (2001). В Гаити нет официальных процедур и механизмов, которые бы непосредственно касались вопросов терроризма в свете резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The objectives are to enable an open dialogue between relevant private sector bodies and Governments, and to develop appropriate mechanisms for the establishment of equivalence of standards and certification procedures. Ее цели заключаются в обеспечении возможностей проведения открытого диалога между соответствующими органами частного сектора и правительствами, а также разработке надлежащих механизмов достижения эквивалентности стандартов и сертификационных процедур.
Possible mechanisms aimed at avoiding a standstill should be sought for countries wishing to adopt a positive position regarding the negotiation of new trade facilitation rules. Для стран, готовых занять позитивную позицию в вопросе согласования новых правил упрощения процедур торговли, следует предусмотреть возможные механизмы, которые помогут избежать топтания на месте.
Adopt the necessary mechanisms and procedures within the monitored entities that enable them to protect themselves effectively; внедрение необходимых механизмов и процедур в подконтрольных учреждениях, которые обеспечивали бы их надлежащую самозащиту;
Designate an executive officer to oversee the effectiveness of such mechanisms and procedures; and назначение соответствующего должностного лица, отвечающего за оценку эффективности таких механизмов и процедур;