The following questionnaire on existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous people was sent to United Nations departments, organs, programmes and agencies as well as other relevant intergovernmental organizations: |
Следующий ниже вопросник в отношении существующих механизмов, процедур и программ в Организации Объединенных Наций, касающихся коренных народов, был направлен департаментам, органам, программам и учреждениям Организации Объединенных Наций, а также другим соответствующим межправительственным организациям: |
e. Develop mechanisms to monitor compliance with the rules, regulations and procedures and monitor such compliance, and assist the Legal and Technical Commission and the Council in their consideration of issues of compliance; |
ё. разработка механизмов контроля за соблюдением норм, правил и процедур и контроль за их соблюдением и оказание Юридической и технической комиссии и Совету содействия при рассмотрении ими вопросов соблюдения; |
(b) Implementation of mechanisms and procedures to promote and protect human rights in the subregion, in particular, the human rights of women, children and the elderly in conflict situations; |
Ь) реализация механизмов и процедур в целях поощрения и защиты прав человека в субрегионе, в частности прав человека женщин, детей и престарелых в конфликтных ситуациях; |
Noting that it is the prerogative of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to decide on the legal form of the procedures and mechanisms relating to compliance, |
отмечая, что принятие решения о правовой форме процедур и механизмов, связанных с соблюдением, входит в прерогативу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, |
Measures to expedite recruitment for field missions, taking into account the delegation of recruitment authority to field missions, including the use of fair and transparent recruitment procedures and monitoring mechanisms (A/58/764) |
Меры по ускорению набора персонала для полевых миссий с учетом делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала, включая использование справедливых и транспарентных процедур набора и механизмов контроля (А/58/764) |
(b) Expediting the drafting and approval of the Act for Prevention of Violence in the Family and related changes in the family law, legislative measures which should provide for effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervention where necessary; |
Ь) ускорения процесса подготовки и утверждения закона о предотвращении насилия в семье и внесения соответствующих изменений в свод законов о семье, что относится к числу законодательных мер, которые должны обеспечить наличие эффективных процедур и механизмов для получения, мониторинга и расследования жалоб, при необходимом вмешательстве; |
(x) Implement the concluding observations and recommendations of United Nations treaty bodies and special procedures mechanisms, and the recommendations of the High Commissioner for Human Rights to the Human Rights Council; |
х) осуществить заключительные замечания и рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций и механизмов, действующих в рамках специальных процедур, а также рекомендации Верховного комиссара по правам человека в адрес Совета по правам человека; |
Increased cooperation with international human rights mechanisms, through support to at least 3 country visits by special procedures of the Human Rights Council and contribution to at least 3 reports by special procedures |
Расширение сотрудничества с международными механизмами по правам человека на основе поддержки как минимум З страновых поездок специальных процедур Совета по правам человека и представления материалов для как минимум З докладов специальных процедур |
Requests special procedures and other human rights mechanisms of the Council to integrate the rights of the child into the implementation of their mandates and to include in their reports information on and qualitative analysis of child rights; |
просит мандатариев специальных процедур и другие правозащитные механизмы Совета интегрировать права ребенка в деятельность по выполнению своих мандатов и включать в свои доклады информацию и качественный анализ по вопросу о правах ребенка; |
(a) Information exchange, by using existing or establishing new procedures, practices and mechanisms for information exchange related to mercury control, including, where appropriate: |
а) обеспечение обмена информацией посредством использования существующих или создания новых процедур, практики и механизмов обмена информацией о борьбе с ртутью, включая, когда это целесообразно: |
Requests the UNICEF management to report on progress made and lessons learned in implementing the harmonized approach to cash transfers, including in connection with the development of procedures and reporting mechanisms, in conjunction with the annual report on internal audit at the second regular session in 2009; |
просит руководство ЮНИСЕФ доложить о ходе внедрения унифицированного подхода к осуществлению переводов наличных средств и накопленном в связи этим опыте, в том числе в связи с разработкой процедур и механизмов отчетности, в связи с годовым докладом по внутренней ревизии на второй очередной сессии в 2009 году; |
Cooperate actively with international mechanisms in order to implement human rights at all levels of society and consider participating in core human rights treaties, as well as special procedures of the Human Rights Council (Ukraine); |
Активно сотрудничать с международными механизмами в целях осуществления прав человека на всех уровнях общества и рассмотреть вопрос об участии в основных договорах по правам человека, а также в деятельности специальных процедур Совета по правам человека (Украина); |
Advice to the national prison administration on the management of pre-trial detention, development of standard operating procedures within a human rights framework, health issues, development and implementation of compliance and oversight mechanisms, gender issues and rights of minority groups, and the parole system |
Оказание администрациям национальных пенитенциарных учреждений консультационной помощи по вопросам досудебного содержания, разработки стандартных оперативных процедур в рамках прав человека, охраны здоровья, разработки и обеспечения функционирования механизмов наблюдения и контроля, гендерных вопросов и вопросов прав групп меньшинств, а также системы досрочного освобождения |
b. Creating, implementing and improving mandatory gender-sensitivity training for military troops and personnel, and holding military troop and personnel accountable for their actions by creating and implementing effective mechanisms and procedures to ensure the prosecution of violators of the codes of conduct; |
Ь) организация, проведение и совершенствование обязательной профессиональной подготовки с учетом гендерных факторов для военнослужащих и другого персонала и привлечение военнослужащих и другого персонала к ответственности за совершаемые ими действия посредством создания и задействования эффективных механизмов и процедур преследования лиц, нарушающих кодексы поведения; |
Calls upon the donor community to provide adequate resources to support and expand development communication activities, particularly development communication initiatives for developing countries and, in this regard, also encourages the use of appropriate funding modalities and mechanisms within the context of international cooperation; |
призывает сообщество доноров предоставить адекватные ресурсы для поддержки и расширения деятельности в сфере коммуникации в интересах развития, особенно инициатив в сфере коммуникации в интересах развития развивающихся стран, и в этой связи поощряет также использование соответствующих процедур и механизмов финансирования в контексте международного сотрудничества; |
(b) All treaty bodies and special procedures mandate holders, as well as Sub-commission rapporteurs, should draw up a list of other mechanisms with which they are working and of those with which they would like to work more closely; |
Ь) все договорные органы и органы, обладающие мандатами для осуществления специальных процедур, а также докладчики Подкомиссии должны составить список других механизмов, с которыми они сотрудничают, и механизмов, с которыми они хотели бы наладить более тесное сотрудничество; |
Provide technical assistance to selected developing countries and countries with economies in transition for the implementation of environmental laws and institutions and the review of existing environmental legislative mechanisms and institutions, and support harmonization and promotion of compliance with enforcement procedures in environmental law. |
а) Оказание технической помощи выбранным развивающимся странам и странам с переходной экономикой для осуществления природоохранного законодательства и функционирования учреждений, а также обзор существующих природоохранных правовых механизмов и учреждений и согласование поддержки и разработка процедур обеспечения соблюдения права окружающей среды. |
The Conduct and Discipline Unit also develops policy guidance tools and mechanisms to monitor the application of United Nations standards of conduct and the implementation of policies and procedures in the field, while OIOS promulgates related tools for investigating possible contraventions of these standards |
ГПД разрабатывает также инструменты и механизмы для предоставления руководящих указаний в целях обеспечения контроля за применением стандартов поведения Организации Объединенных Наций и осуществлением политики и процедур в этой области, в то время как УСВН распространяет соответствующие инструменты для проведения расследований возможных нарушений этих стандартов. |
95.27. Establish adequate mechanisms to identify potential asylum-seekers in border procedures; undertake measures aimed at avoiding prolongation of administrative detention of asylum-seekers and at improving the living conditions and treatment of asylum-seekers and refugees (Brazil); 95.28. |
95.27 создать надлежащие механизмы для выявления потенциальных просителей убежища в рамках процедур пограничного контроля; принять меры, позволяющие избежать продления сроков административного задержания просителей убежища и улучшить условия жизни и обращение с просителями убежища и беженцами (Бразилия); |
104.40. Extend an open invitation to the Special Procedures and cooperate with the human rights mechanisms of the Human Rights Council, including the Commission of Inquiry, and allow the Office of the High Commissioner for Human Rights access to its territory (Spain); |
104.40 направить открытое приглашение мандатариям специальных процедур и сотрудничать с механизмами по правам человека Совета по правам человека, включая Комиссию по расследованию, и предоставить Управлению Верховного комиссара по правам человека доступ на свою территорию (Испания); |
Noting the recommendation in decision 24/CP., paragraph 2, and the prerogative of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to decide on the legal form of the procedures and mechanisms relating to compliance in terms of Article 18, |
отмечая рекомендацию, изложенную в пункте 2 решения 24/СР., и прерогативу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, относительно принятия решения о правовой форме процедур и механизмов, связанных с соблюдением, согласно статье 18, |
(b) Undertake comparisons of current practices in developing countries with international standards in international transport and trade facilitation; contribute to creating and strengthening institutional mechanisms in developing countries designed to integrate transport and trade facilitation into the development process; |
Ь) проводить сопоставления используемой практики в развивающихся странах с международными стандартами в области международных перевозок и упрощения процедур торговли; содействовать созданию и укреплению институциональных механизмов в развивающихся странах, нацеленных на интеграцию деятельности по упрощению процедур перевозок и торговли в процесс развития; |
Mechanisms should be identified for streamlining the Court's procedures and contributing to its effectiveness without affecting its authority and independence. |
Следует определить механизмы по упорядочению процедур Суда и содействию его эффективности, не затрагивая его полномочия и независимость. |
Mechanisms for reviewing procedures applied by official agencies and legislation which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination |
В. Механизмы пересмотра процедур, применяемых официальными органами, и законодательства, которые ведут к возникновению или увековечению расовой дискриминации статьи 2 |
Emissions reductions achieved by developing country Parties that are below measured, reported and verified baselines shall be recognized and, subject to the rules, procedures and modalities, relating to market mechanisms established pursuant to Article 9, may lead to the generation of offsets.] |
Сокращения выбросов, которые были достигнуты Сторонами, являющимися развивающимися странами и которые ниже измеренных, отраженных в отчетности и проверенных исходных уровней, признаются и, при условии выполнения правил, процедур и критериев, установленных во исполнение статьи 9, могут приводить к получению компенсации.] |