Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
(c) Information exchange on good and best regulations, administrative procedures and practices with regard to tracing mechanisms and procedures on the bilateral, regional and international levels. с) обмен информацией - на двустороннем, региональном и международном уровнях - об эффективных и наилучших нормативных положениях, административных процедурах и практике в отношении механизмов и процедур отслеживания.
The Session aims to enhance the knowledge and experience of staff at all levels on audit matters, practices, methodologies and processes, bringing a better understanding of audit and oversight mechanisms within UNHCR. Цель проекта - повышение степени информированности сотрудников всех уровней в том, что касается процедур, практики и методов проведения ревизий и всех других вопросов ревизионной деятельности, в целях обеспечения лучшего понимания ими порядка функционирования механизмов ревизии и надзора в УВКБ.
The General Assembly and the international community should actively promote the implementation of its decisions, resolutions and recommendations and those of the Security Council, the International Court of Justice and the United Nations human rights mechanisms, including treaty bodies and special procedures mandate holders. Генеральной Ассамблее и международному сообществу следует активно содействовать выполнению решений, резолюций и рекомендаций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, Международного Суда и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, включая договорные органы и мандатариев специальных процедур.
The Committee recommends that appropriate mechanisms be established for measuring the effectiveness of administrative processes and the improvements introduced, as well as for reporting on progress made in terms of tangible efficiency gains. Комитет рекомендует создать надлежащие механизмы для оценки эффективности административных процедур и внедренных усовершенствований, а также для представления отчетности о достигнутом прогрессе, определяемом по ощутимым показателям повышения эффективности.
The mandate of OHCHR includes responsibility for providing substantive support to other components of the United Nations human rights system: the Human Rights Council (including the universal periodic review and special procedures mechanisms) and nine human rights treaty bodies. Мандат УВКПЧ включает ответственность за оказание основной поддержки другим компонентам правозащитной системы Организации Объединенных Наций - Совету по правам человека (включая механизмы универсального периодического обзора и специальных процедур) и девяти договорным органам по правам человека.
The permanent availability and functioning of a unified standing treaty body would allow for the establishment of stronger links with other human rights bodies, such as the special procedures mechanisms or regional human rights systems, to coordinate activities and complement action in accordance with the respective mandates. Постоянное присутствие и функционирование единого постоянного договорного органа позволит наладить более прочные связи с другими органами по правам человека, такими, как механизмы специальных процедур или региональные системы защиты прав человека, для координации деятельности и принятия взаимодополняющих мер в рамках соответствующих мандатов.
Participation of indigenous peoples would allow them to make specific references to disparities, successes and impacts in respect of the implementation of modalities, procedures and mechanisms for the evaluation and assessment of the Kyoto Protocol and its Clean Development Mechanism and Joint Implementation initiatives. Участие коренных народов позволило бы им конкретно заниматься рассмотрением проблем неравенства, успешных видов деятельности и воздействия в контексте внедрения формул, процедур и механизмов анализа и оценки Киотского протокола и его механизма чистого развития и инициатив по совместному осуществлению.
Cuba considered the creation of a new mechanism inappropriate and unnecessary and noted that several existing procedures and mechanisms dealt with laws that discriminate against women, in particular the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Куба сочла создание нового механизма неуместным и нецелесообразным и отметила, что ряд существующих процедур и механизмов уже охватывает законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, в частности Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Charities Commission is currently in the process of putting in place the mechanisms (such as procedures and forms to be used) necessary to register and support charitable organisations to meet the requirements of the Charities Act 2005. В настоящее время Комиссия по делам благотворительных обществ занимается созданием механизмов (разработкой процедур и форм отчетности), необходимых для регистрации благотворительных организаций и оказания им помощи в соблюдении положений Закона о благотворительной деятельности 2005 года.
Participants generally recognized the important contribution of the special procedures mechanisms to the promotion and protection of human rights and expressed their wish that the system be retained as an integral part of a future Human Rights Council. Участники в целом признали важность вклада механизмов специальных процедур в поощрение и защиту прав человека и выразили пожелание сохранить эту систему в качестве неотъемлемой части будущего Совета по правам человека.
(a) To consider further the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Convention for adoption at its third meeting; а) продолжить рассмотрение процедур и организационных механизмов, связанных с вопросами несоблюдения, как того требуют положения статьи 17 Конвенции, для их принятия на своем третьем совещании;
Monitoring performance: Adoption and implementation of procedures for the ongoing assessment of compliance with the objectives set by the pipeline operator's accident prevention policy and safety management system, and of mechanisms for investigation and taking corrective action in case of non-compliance. Мониторинг процесса эксплуатации: Принятие и практическое осуществление процедур постоянного проведения оценки соблюдения целей, изложенных в документе о политике предотвращения аварий, составленном оператором трубопровода, а также систем управления эксплуатационной надежностью трубопровода и механизмов поиска и принятия коррективных мер в случае несоблюдения.
The chair of the contact group later reported on the group's efforts, saying that despite great effort by the many Parties participating in the contact group it had not been possible to reach consensus on the draft compliance procedures and mechanisms. Затем председатель контактной группы доложил о предпринятых группой усилиях, заявив, что несмотря на большую работу, проделанную многими Сторонами, участвующими в работе контактной группы, оказалось невозможным достичь консенсуса по проекту процедур и механизмов, касающихся соблюдения.
The reasons behind the poor quality of the financial information include, inter alia, a lack of standardized reporting procedures and methodologies for the monitoring of financial flows, and insufficient data collection and management mechanisms (incl. databases). Ь) К числу причин низкого качества финансовой информации относятся, в частности, отсутствие стандартизированных процедур отчетности и методологий мониторинга финансовых потоков, а также недостаточность имеющихся механизмов сбора данных и управления ими (включая базы данных).
Organizational activities which ensure that the systems, procedures and resources required to confront a natural disaster are available in order to provide timely assistance to those affected, using existing mechanisms wherever possible Подготовка: организационная деятельность, которая обеспечивает наличие требующихся для противостояния стихийному бедствию систем, процедур и ресурсов с тем, чтобы оказывать своевременную помощь пострадавшим, притом что везде, где это возможно, используются существующие механизмы
The Council had established new mechanisms and subsidiary bodies, undertaken the process of review, rationalization and improvement of special procedures, agreed on the modalities for the universal periodic review, and subsequently reviewed the situation in 32 countries. Совет создал новые механизмы и вспомогательные органы, провел процесс обзора, рационализации и улучшения специальных процедур, договорился о порядке проведения универсального периодического обзора и затем рассмотрел ситуацию в 32 странах.
Many delegations highlighted Guatemala's openness and cooperation with the Human Rights Council, the OHCHR Office in Guatemala and with various human rights mechanisms, including its open invitation to special procedures mandate holders. Многие делегации отмечали открытость Гватемалы и ее сотрудничество с Советом по правам человека, отделением УВКПЧ в Гватемале и с различными правозащитными механизмами, включая бессрочное приглашение, направленное его мандатариям специальных процедур.
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery realizes the complexity of the mandate and acknowledges that there are many cross-cutting issues and overlaps with the mandates of other special procedures and other human rights mechanisms. Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства осознает комплексный характер мандата и признает наличие многочисленных перекрестных проблем и частичного совпадения с мандатами других специальных процедур и правозащитных механизмов.
The Special Rapporteur wishes to emphasize from the outset that her mandate is set in the context of various mechanisms for the promotion and protection of human rights, in particular within the special procedures system. Прежде всего Специальный докладчик желает подчеркнуть, что ее мандат принадлежит к числу механизмов поощрения и защиты прав человека, и в частности к системе специальных процедур.
With respect to legislation in areas of responsibility resting with the authorities of the Realm, the Act contains a number of hearing mechanisms and cooperation procedures that are designed to safeguard the interests of Greenland. Что касается законодательных положений, которыми регулируются полномочия, оставшиеся за органами власти Королевства, то в Законе предусматривается создание целого ряда механизмов в отношении процедур заслушания и процедур в области сотрудничества, призванных защищать интересы Гренландии.
On 6 October 2009, the Working Group, together with five other special procedures mechanisms, sent a communication concerning the operations carried out by the security forces during the demonstrations that took place in Conakry on 28 and 29 September 2009. 6 октября 2009 года Рабочая группа, вместе с пятью другими механизмами специальных процедур, направила сообщение, касающееся действий сил безопасности во время демонстраций, которые состоялись в Конакри 28 и 29 сентября 2009 года.
Strengthen efforts to improve its human rights reporting and submission of pending reports; extend standing invitation to human rights mechanisms and all special procedures of the Human Rights Council. Укрепить усилия для улучшения положения с представлением своих докладов по правам человека; направить открытое постоянно действующее приглашение международным правозащитным структурам и мандатариям всех специальных процедур Совета по правам человека.
He highlighted the crucial role of special procedures, in particular for the Council, and gave assurances that he would make use of good offices to mediate for the mechanisms. Он подчеркнул важнейшую роль специальных процедур, в частности для Совета, и заверил, что намерен использовать свое влияние, выступая в качестве посредника для этих механизмов.
Given the lack of transparency and accountability of any relevant procedures, it is difficult to conduct a comprehensive analysis of the existing methods and mechanisms, and to identify the good and bad practices of the institution with regard to selection procedures. Учитывая отсутствие транспарентности и подотчетности соответствующих процедур, трудно провести всеобъемлющий анализ существующих методов и механизмов и определить положительную и отрицательную практику этого учреждения в отношении процедуры отбора.
A proposal from Saudi Arabia to amend the Kyoto Protocol by adding thereto the "Procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol" has been circulated to all Parties. Предложение Саудовской Аравии о внесении поправки в Киотский протокол путем включения в него "Процедур и механизмов, связанных с соблюдением Киотского протокола", было распространено среди всех Сторон.