Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
(b) Contribute to the development of procedures and mechanisms for the maintenance of appropriate registries and the provision of information to the Register of Objects Launched into Outer Space; Ь) содействует разработке процедур и механизмов ведения соответствующих регистров и представлению информации в Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство;
These include lack of staff, lack of or inadequate infrastructure, lengthiness or opacity of proceedings, disorganized filing systems or lack of electronic filing, lack of mechanisms to control delays and lack of documentation centres and libraries. В числе этих проблем можно назвать нехватку кадров, отсутствие надлежащей инфраструктуры, судебную волокиту или непрозрачность судебных процедур, отсутствие упорядоченной или электронной системы хранения информации, отсутствие надлежащих механизмов сокращения задержек, нехватку центров документации и библиотек.
States should review current mechanisms and procedures for investigating and prosecuting cases of trafficking in persons with a view to determining their suitability for cases of trafficking in persons for the removal of organs and the need for any adaptation. Государствам надлежит провести обзор существующих механизмов и процедур расследования и уголовного преследования по делам о торговле людьми, для того чтобы установить степень их пригодности для рассмотрения дел о торговле людьми в целях изъятия органов, а также наличие потребности во внесении каких-либо коррективов.
The jurisprudence of human rights treaty bodies, special procedures mandate holders and regional human rights mechanisms on this issue tends to confine the jurisdiction of military tribunals to purely disciplinary types of military offences, rather than to offences of a criminal nature. Судебная практика по этому вопросу договорных органов по правам человека, мандатариев специальных процедур и региональных механизмов защиты прав человека имеет тенденцию к ограничению компетенции военных трибуналов только дисциплинарными видами военных правонарушений и исключению из нее правонарушений уголовного характера.
(a) Enhance the roles of oversight and monitoring of implementation of the harmonized approach to cash transfers framework at country offices by the regional bureaux; and (b) consider establishing follow-up mechanisms which will provide assurance over compliance with procedures а) Усилить надзор и контроль за соблюдением принципов согласованного подхода к процедурам перевода денежных средств в страновых отделениях со стороны региональных бюро; и Ь) рассмотреть возможность создания контрольного механизма, который гарантировал бы соблюдение процедур
Cooperate fully with the activities of the Human Rights Council, its bodies, procedures and special mechanisms on the promotion and protection human rights; принимать полноценное участие в работе Совета по правам человека, его органов, специальных процедур и механизмов по поощрению и защите прав человека;
The Commission noted the increasing importance of intraregional trade and, in that context, agreed that regional trade agreements (RTAs) were important mechanisms for increasing and facilitating intraregional trade, and that such agreements should also be building blocks of the MTS. Комиссия отметила возрастающее значение внутрирегиональной торговли и в этом контексте согласилась с тем, что региональные торговые соглашения (РТС) являются важным механизмом расширения и упрощения процедур внутрирегиональной торговли и что такие соглашения должны также стать основой для СМТ.
It is also involved in the mechanisms of the United Nations human rights system, including two key sub-mechanisms of the Human Rights Council, namely, the system of special procedures and the universal periodic review. Она также участвует в деятельности механизмов системы Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе двух ключевых вспомогательных механизмов Совета по правам человека, а именно системы специальных процедур и универсальных периодических обзоров.
Prior agreement of Parties may be required on procedures for, mechanisms of and eventually restrictions, in data sharing in order to ensure data integrity and correct use of information communicated by them; Чтобы обеспечить целостность данных и правильное использование сообщаемой ими информации, Сторонам, возможно, придется достичь предварительного соглашения в отношении процедур и механизмов совместного использования данных, а также, возможно, по поводу ограничений на него.
(b) The typology and terminology used in the mechanisms and instruments for planning, identifying practices and trends, so as to pave the way towards possible harmonization across the system in processes and reporting; Ь) классификации и термины, используемые для описания этих механизмов и инструментов в процессе планирования и показывающие сложившуюся практику и намечающиеся тенденции с целью проложить путь к возможному согласованию процедур и порядка отчетности в рамках всей системы;
From 1995 to 2014, 96 thematic reports of the special procedures mechanisms had an explicit focus on women's and/or girls' rights, and/or on gender equality, and 119 reports on other topics integrated women's rights and gender concerns. Девяносто шесть тематических докладов, подготовленных механизмами специальных процедур за период 1995 - 2014 годов, были посвящены непосредственно вопросам прав человека женщин и/или девочек и/или гендерного равенства, и еще в 119 докладах, посвященных другим темам, упоминались вопросы прав женщин и гендерная проблематика.
Despite the recent efforts of the State party to cooperate with certain United Nations human rights mechanisms and procedures, the Committee is concerned that the State party has not accepted the recent requests of more than 10 special procedures of the Human Rights Council to visit the country. Несмотря на недавние усилия государства-участника по осуществлению сотрудничества с правозащитными механизмами и процедурами Организации Объединенных Наций, Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не приняло недавние просьбы более чем десяти специальных процедур Совета по правам человека посетить страну.
(a) Review the National Strategy for Childcare Reform, with a view to expanding the time frame for its implementation, introduce monitoring mechanisms with clear indicators to measure the outcomes and provide follow-up procedures. а) провести обзор Национальной стратегии по реформе системы ухода за детьми в целях увеличения сроков для ее осуществления, создания механизмов контроля с ясными показателями для оценки результатов и установления процедур принятия последующих мер.
Basic training on United Nations human rights protection mechanisms, including the special procedures of the Human Rights Council (September 2010); изучение основ функционирования механизмов Организации Объединенных Наций по защите прав человека, в том числе специальных процедур Совета по правам человека (сентябрь 2000 года);
(c) Strengthen the effectiveness of complaints mechanisms for reporting cases of violence or other abuses and enhance the financial and staffing capacity of the Ombudsman and other independent mechanisms to visit regularly all places of detention; с) повысить эффективность процедур подачи жалоб, позволяющих сообщать о случаях насилия и других злоупотреблений, и укрепить финансовые и кадровые возможности омбудсмена и других независимых механизмов для регулярного посещения всех мест лишения свободы;
Decides to convene an open-ended ad hoc working group to consider procedures and institutional mechanisms on non-compliance under article 17, for a duration of two or three days, immediately prior to the Conference of the Parties at its second meeting; постановляет созвать специальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения процедур и организационных механизмов для определения факта несоблюдения в соответствии со статьей 17 сроком на 2-3 дня непосредственно до второго совещания Конференции Сторон;
Develop tools and mechanisms to ensure the consistent application by mission conduct and discipline teams of United Nations policies, procedures and guidelines on conduct and discipline issues relating to all categories of United Nations peacekeeping personnel. Разрабатывать инструменты и механизмы для обеспечения последовательного применения группами по вопросам поведения и дисциплины в миссиях Организации Объединенных Наций политики, процедур и руководящих принципов в отношении вопросов поведения и дисциплины, касающихся всех категорий миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
Apart from fulfilling reporting obligations to treaty bodies, Sri Lanka has followed a consistent policy of cooperation as well as open and constructive engagement with the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights as well as the Human Rights Council. Помимо выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам, Шри-Ланка проводила последовательную политику сотрудничества, а также открытого и конструктивного взаимодействия с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека, а также Совета по правам человека.
Reiterates its call to Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; вновь призывает все государства-члены приложить все усилия для обеспечения эффективных законодательных и других механизмов и процедур, а также достаточных ресурсов для полномасштабного применения этих стандартов;
However, the Working Group is concerned by the decrease in the response rate to its urgent appeals and urges all Governments concerned to follow up closely the communications giving rise to urgent appeals sent by the Working Group with other special procedures mechanisms. Однако Рабочая группа обеспокоена уменьшением процентной доли призывов к незамедлительным действиям, на которые даются ответы, и настоятельно призывает все соответствующие правительства внимательно следить за сообщениями, в связи с которыми Рабочая группа направляет им совместно с другими участниками специальных процедур призывы к незамедлительным действиям.
Establish improved mechanisms for the deployment of regional standby capacities under the leadership of the United Nations, such as through more formal agreements with regional organizations and the development of standard operating procedures for their deployment and coordination processes. Создать более совершенные механизмы развертывания регионального резервного потенциала под руководством Организации Объединенных Наций, например, с помощью более формальных договоренностей с региональными организациями и разработки стандартных оперативных процедур развертывания и координации.
(c) Enhancing connectivity to markets through more effective participation in international trade negotiations and streamlining of customs procedures and mechanisms to ensure more efficient trade flows (trade facilitation). с) укрепление связей с рынками через повышение эффективности участия в международных торговых переговорах и упрощение таможенных процедур и механизмов, обеспечивающих повышение эффективности торговых потоков (содействие торговле).
This will also enable best advantage to be taken of the work of the whole range of international human rights mechanisms - treaty bodies, special procedures and the Human Rights Council - and to monitor the implementation of their recommendations. Это позволит также максимально использовать результаты функционирования разнообразных международных механизмов по правам человека - договорных органов, специальных процедур и Совета по правам человека - и следить за тем, как осуществляются их рекомендации.
2 special briefings for the independent expert of the United Nations Commission on Human Rights and regular reports to special procedure mechanisms of the Commission on Human Rights Организация 2 специальных брифингов для независимого эксперта Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций и подготовка регулярных докладов для механизмов специальных процедур Комиссии по правам человека
Introduction of appropriate procedures and mechanisms for receiving complaints and monitoring and investigating cases of cruel treatment, and for preventing of offences against children subjected to abuse in the course of judicial proceedings; Создание надлежащих процедур и механизмов в целях: получения жалоб, осуществления контроля, расследований по фактам жестокого обращения, а так же предотвращения ущемления детей, подвергшихся злоупотреблениям в ходе судебного разбирательства.