Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
A serious effort needs to be made to improve the architecture and procedures of the negotiating process, which could benefit from better planning, improved consultation mechanisms and division of labour. Необходимо прилагать серьезные усилия для улучшения структуры и процедур переговорного процесса, которые только выиграли бы от более эффективного планирования, более совершенных механизмов консультаций и распределения функций.
Finally, most submissions suggested that the committee should also deal with the design of comprehensive procedures and mechanisms to ensure full and effective implementation. И наконец, в большинстве представленных материалов предлагается, чтобы комитет также занимался разработкой всеобъемлющих процедур и механизмов с целью обеспечения полного и эффективного осуществления.
We call on the Sudanese authorities to take the necessary measures in that regard, including within the framework of existing legal procedures and mechanisms. Призываем власти Судана предпринять необходимые меры в этой связи, в том числе в рамках существующих правовых процедур и механизмов.
harmonization of regulatory objectives, rules and procedures on the basis of relevant mechanisms drawn up by the UN/ECE; согласование целей, правил и процедур нормативной деятельности на основе соответствующих механизмов, разработанных ЕЭК ООН;
In particular, the Committee is concerned about the lack of effective monitoring mechanisms and complaints procedures for women to claim their rights. В частости, Комитет обеспокоен отсутствием эффективных механизмов контроля и процедур обжалования, к которым могли бы прибегать женщины, с тем чтобы потребовать соблюдения своих прав.
In the case of third-generation rights there are no special enforcement procedures available at all, apart from the usual mechanisms established in relations between States. В том что касается прав третьего поколения, то никаких специальных процедур принудительного обеспечения их защиты и охраны не имеется, если не считать обычных механизмов, создаваемых в рамках отношений между государствами.
Request regional organizations or groups of countries to submit complete information regarding the establishment of proper humanitarian exemption mechanisms and clearance procedures prior to authorizing the imposition of regional sanctions. Предложить региональным организациям или группам стран представить полную информацию, касающуюся создания надлежащих механизмов и процедур проверки при решении вопроса о предоставлении изъятий по гуманитарным соображениям до санкционирования введения санкций региональными органами.
In this regard, the enhancement of existing law enforcement systems and processes through the development of a comprehensive system of new institutional mechanisms for inspection, prevention and enforcement are employed. Для решения этой проблемы применяется подход, основанный на укреплении существующих правоприменительных систем и процедур путем разработки комплексной системы новых институциональных механизмов проверки, предупреждения правонарушений и обеспечения выполнения норм.
Promotion of best practices in institutional arrangements and mechanisms at national, local and sectoral levels and modalities for environmental assessments with a view to integrating it into economic policy-making processes. Распространение наиболее совершенных организационных процедур и механизмов на национальном, местном и секторальном уровнях и методов экологической экспертизы в целях включения этой составляющей в процессы принятия решений по экономическим вопросам.
For the biennium 2006-2007 any additional resource requirements resulting from the additional workload of the universal periodic review and special procedures mechanisms would be met through temporary arrangements as necessary. Применительно к двухгодичному периоду 2006-2007 годов любые дополнительные потребности в ресурсах, обусловленные дополнительной рабочей нагрузкой механизмов универсального периодического обзора и специальных процедур, будут удовлетворяться по мере необходимости на основе временных мер.
The document also summarizes some of the mechanisms and procedures used by the MEAs to implement their provisions - a "top-down" perspective on implementation. В документе также приводится краткая информация о ряде механизмов и процедур, использующихся МПОС с целью осуществления их положений - так называемая "нисходящий" подход к осуществлению.
Provide support to the Government in implementing the Refugee Law and Refugee Status Determination Procedures (RSD), as well as establishing assistance mechanisms for individual cases. Оказание поддержки правительству во введении в действие Закона о беженцах и процедур определения статуса беженца (ОСБ), а также в создании механизмов оказания помощи в отдельных случаях.
The participants have specified that the procedures and mechanisms should be enabled to harmonize and rationalize through better servicing by and cooperation from the OHCHR secretariat. Участники отметили, что следует создать условия для согласования и упорядочения процедур и механизмов посредством обеспечения Секретариатом УВКПЧ их более эффективного обслуживания и более тесного сотрудничества с ними.
The Republic of Korea believed that such burdens had been magnified by duplication and a lack of coordination among the different procedures and mechanisms of various treaty bodies. По мнению Республики Корея, такое бремя увеличивается еще и в результате дублирования и отсутствия координации в работе различных процедур и механизмов, предусмотренных договорными органами.
The review process revealed considerable interest in the question of the roles and tasks performed by special procedures mechanisms within the terms of their mandates. Процесс обзора выявил наличие значительного интереса к вопросу о функциях и задачах механизмов, используемых в рамках специальных процедур, в контексте содержания их мандатов.
With a view to protecting the independence of the special procedures mechanisms, States should ensure full respect for all privileges and immunities accorded to holders of such posts under international law. Для защиты независимости механизмов системы специальных процедур государство должно обеспечивать полное уважение всех привилегий и иммунитетов, предусматриваемых международным правом для лиц, занимающих такие посты.
Annual meetings of the special procedures have been one especially useful instrument for improving cooperation and coordination among the mechanisms and with other relevant actors. Ежегодные совещания представителей специальных процедур относятся к числу наиболее полезных инструментов в деле налаживания более тесного сотрудничества и координации между механизмами и другими соответствующими структурами.
The participants recommended that all reports of the mechanisms of the special procedures system be brought to the attention of the treaty bodies, particularly in the case of country-specific rapporteurs. Участники рекомендовали, чтобы все доклады механизмов системы специальных процедур доводились до сведения договорных органов, в частности в случае докладчиков по конкретным странам.
The Sub-Commission has made substantial achievements in each of these aspects and can make further contributions to the Commission for the continued and future enhancement of human rights mechanisms and procedures. По всем этим направлениям Подкомиссия достигла значительных успехов и способна и впредь оказывать Комиссии помощь в деле дальнейшего совершенствования правозащитных механизмов и процедур.
The aim of the seminar was to identify problems relating to cooperation in criminal matters and to devise effective strategies for improving understanding of extradition mechanisms and procedures. Цель семинара заключалась в выявлении проблем в области сотрудничества по уголовно-правовым вопросам и разработке эффективных стратегий обеспечения более глубокого понимания механизмов и процедур выдачи.
These may include a technical expertise, audit or certification by an independent third party, as well as permanent conciliation panels or mechanisms. К числу таких процедур могут относиться техническая экспертиза, аудиторская проверка или сертификация независимой третьей стороной, а также создание постоянных согласительных групп или механизмов.
29F. Concerning management performance and delivery of services, achievements include the introduction of process improvement measures and automated workflow mechanisms. 29F. Что касается механизмов управления и оказания услуг, то достигнутые результаты включают введение мер по совершенствованию процедур и внедрение механизмов автоматизированного рабочего процесса.
Consider establishing financial arrangements and technical assistance mechanisms to facilitate the implementation of the Protocol; рассматривает возможность учреждения финансовых процедур и механизмов технической помощи в целях содействия осуществлению Протокола;
Draft procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance, by the chair of the working group on compliance Проект Процедур и организационных механизмов для действий в случаях несоблюдения, подготовленный Председателем Рабочей группы по вопросам соблюдения
Explore possible approaches and mechanisms for granting GATS visas and for expediting associated administrative procedures; Ь) изучить возможные подходы и механизмы для выдачи виз ГАТС и ускорения соответствующих административных процедур;