Other proposed initiatives, such as reserve pooling and trade facilitation mechanisms, also have roles to play. |
Определенную роль также призваны сыграть и другие предлагаемые инициативы, такие как механизмы накопления резервов и упрощения процедур торговли. |
Mandate holders suggested that NHRIs could disseminate their recommendations on special procedures mechanisms, including through their annual reports. |
Мандатарии высказали мнение о том, что национальные правозащитные учреждения могли бы распространять их рекомендации, касающиеся механизмов специальных процедур, в том числе через свои ежегодные доклады. |
Maintenance programmes for roads could be improved by adopting appropriate arrangements and standards, allocating sufficient resources and imposing stricter quality assurance mechanisms. |
Эффективность программ ремонта автодорог можно было бы повысить путем применения надлежащих процедур и стандартов, выделения достаточных ресурсов и внедрения более строгих механизмов гарантирования качества. |
Public engagement was also one of the most effective mechanisms for monitoring the correct implementation of procedures, particularly in the case of SEA. |
Участие общественности является также одним из наиболее эффективных механизмов мониторинга правильного выполнения процедур, особенно в случае СЭО. |
Access to resources of the existing forest-related financing mechanisms can be further improved by adjusting public sector financing criteria and streamlining the relevant procedures. |
Дальнейшему облегчению доступа к ресурсам существующих механизмов финансирования, имеющих отношение к лесам, могут способствовать корректировка критериев финансирования за счет государственного сектора и упрощение соответствующих процедур. |
The Working Group transmitted, jointly with two other special procedures mechanisms, one urgent appeal on 20 December 2013 to the Government. |
Рабочая группа совместно с двумя другими механизмами специальных процедур 20 декабря 2013 года направила правительству призыв к безотлагательным действиям. |
This may include developing professional standards of conduct, complaint and disciplinary procedures and oversight mechanisms. |
Это может включать выработку профессиональных стандартов поведения, рассмотрения жалоб и дисциплинарных процедур и механизмов контроля. |
(c) Legal and financial mechanisms are in place allowing public authorities to undertake their duties related to providing public participation in transboundary procedures. |
(с) существует правовой и финансовый механизм, позволяющий органам публичной власти выполнять свои обязанности, связанные с обеспечением участия общественности в случае трансграничных процедур. |
It encouraged Eritrea to ratify international human rights instruments and improve collaboration with OHCHR, special procedures and other mechanisms. |
Она призвала Эритрею ратифицировать международные договоры по правам человека и расширить сотрудничество с УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и другими механизмами. |
Where reporting is mandatory, States should put in place verification and enforcement mechanisms to ensure compliance. |
Там, где существует обязательная отчетность, государствам не следует внедрять механизмы проверки и правоприменения для обеспечения соблюдения соответствующих процедур. |
Establishing processes and mechanisms that are sustainable takes time. |
Формирование устойчивых процедур и механизмов требует времени. |
GoB has begun consultations with its partners to identify mechanisms and procedures related to the implementation of its treaty obligations. |
ПБ приступило к консультациям со своими партнерами в целях определения механизмов и процедур, связанных с выполнением своих договорных обязательств. |
In addition to the penal and disciplinary mechanisms available, any infringements are sanctioned through statutory staff assessment procedures. |
Помимо механизмов уголовного или дисциплинарного характера, возможные нарушения наказываются в рамках уставных процедур оценки деятельности сотрудников. |
She also referred to the quality of service provided to treaty bodies and special procedures mechanisms. |
Она также упомянула качество услуг, которые предоставлялись договорным органам и механизмам специальных процедур. |
Malaysia continued to maintain that the special procedures should focus on thematic issues given that other mechanisms within the Council addressed country-specific issues. |
Малайзия выступает за ограничение специальных процедур тематическими вопросами, поскольку другие механизмы Совета занимаются вопросами конкретных стран. |
Institutional mechanisms need to be created or strengthened to ensure the integration of trade and transport facilitation into the development process. |
Необходимо создавать и укреплять институциональные механизмы, призванные обеспечить интеграцию деятельности по упрощению процедур торговли и перевозок в процесс развития. |
Effective implementation of sound procedures and monitoring mechanisms. |
Успешное применение надлежащих процедур и механизмов мониторинга. |
The Department of Peacekeeping Operations and senior mission managers should closely monitor the enforcement of such policies and procedures by instituting appropriate monitoring mechanisms. |
Департамент операций по поддержанию мира и старшие руководители миссий должны внимательно следить за применением такой политики и процедур посредством создания надлежащих механизмов контроля. |
The criteria applicable to the other mechanisms and instruments mentioned in this section should be used in adopting such procedures. |
Для принятия таких процедур представляется необходимым использовать критерии, применяемые к другим механизмам и средствам, о которых говорится в настоящей главе. |
My Government looks forward to intensive discussions on the detailed operational modalities and monitoring mechanisms of the proposed democracy fund. |
Мое правительство с нетерпением ожидает проведения интенсивных прений, посвященных обсуждению конкретных рабочих процедур и механизмов контроля предлагаемого Фонда демократии. |
Explore ways to strengthen and facilitate trade among developing countries and in this regard support work by UNCTAD on appropriate mechanisms. |
Изучать пути укрепления и упрощения процедур торговли между развивающимися странами и в этой связи оказывать поддержку работе ЮНКТАД над соответствующими механизмами. |
Establish less formal mechanisms and processes, such as national human rights institutions; |
разработка механизмов и процедур, имеющих не столь официальный характер, таких, как национальные правозащитные учреждения; |
According to the Government, international tribunals and mechanisms were not intended to replace national adjudication. |
По мнению правительства, международные суды и механизмы не предназначены для замены национальных процедур вынесения судебных решений. |
As set out in the Plan of Action, OHCHR is determined to interact with the special procedures mechanisms in a more systematic manner. |
Как указывается в Плане действий, УВКПЧ намерено взаимодействовать с механизмами специальных процедур на более систематической основе. |
Specialized training for the volunteers in mediation and conciliation would enhance the effectiveness of the Board and other conciliation mechanisms. |
Специализированная подготовка добровольцев по посреднической деятельности и улаживанию споров способствовала бы повышению эффективности работы Апелляционного совета и других механизмов применения согласительных процедур. |