Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
In recognition of the fact that field representatives are responsible for implementing mechanisms and procedures developed by the UNDG, greater monitoring and follow-up are required to ensure sustained compliance. С учетом того факта, что представители на местах отвечают за функционирование механизмов и выполнение процедур, разработанных ГООНВР, необходимо осуществлять более эффективный контроль и последующие мероприятия в целях обеспечения непрерывного выполнения поставленных задач.
Countries interested in maintaining an internationally competitive economy should introduce consultation mechanisms for simplifying and reducing formalities, procedures, documents and other requirements to the minimum degree acceptable to all parties concerned. Страны, заинтересованные в обеспечении международной конкурентоспособности своих экономических систем, должны создать консультационные механизмы с целью упрощения и сокращения числа формальностей, процедур, документов и других требований до минимального уровня, приемлемого для всех соответствующих сторон.
It was emphasized, however, that TCDC needs to be mainstreamed in the operational activities of the United Nations development system through specific mechanisms and practices. Тем не менее было подчеркнуто, что в оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций необходимо упорядочить ТСРС посредством конкретных механизмов и процедур.
In Egypt, UNIDO is providing assistance for the design, implementation and follow-up of a national upgrading programme, including formalization of procedures and regulatory framework, organizational structure and funding mechanisms. В Египте ЮНИДО оказывает помощь в разработке, осуществлении и проверке результатов национальной программы модернизации, включая упорядочение процедур и регулятивной основы, организационной структуры и механизмов финансирования.
Regarding those provisions which Botswana has not yet incorporated into its domestic legislation, a number of administrative procedures and mechanisms are in place to ensure their implementation. Что же касается тех положений, которые еще не включены Ботсваной в свое внутригосударственное законодательство, то принят ряд административных процедур и созданы механизмы для обеспечения их осуществления.
Over the years, Sri Lanka has not hesitated to invite special procedure mechanisms even under difficult circumstances brought about by the grave threat of terrorism. На протяжении многих лет Шри-Ланка без промедлений приглашала механизмы специальных процедур даже в сложных условиях, связанных с серьезной угрозой терроризма.
Additionally, we do not believe that any useful purpose is served by interaction between special procedures mechanisms and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. Кроме того, мы не считаем, что взаимодействие между механизмами специальных процедур и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности послужит какой-либо полезной цели.
We believe that the existence of effective mechanisms to counter money-laundering and of procedures to provide for the return of assets illegally acquired through corruption is highly desirable. Считаем, что наличие эффективных механизмов противодействия отмыванию доходов, а также процедур возвращения незаконных активов в страны происхождения станет эффективным средством предупреждения коррупции.
It was emphasized in that respect that the establishment of effective mechanisms for the expeditious implementation of extradition and mutual legal assistance procedures was an essential part of the common fight against transnational organized crime. В этой связи было подчеркнуто, что важным условием совместной борьбы с транснациональной организованной преступностью является создание эффективных механизмов оперативного осуществления процедур выдачи и оказания взаимной правовой помощи.
They shall be separate from, and without prejudice to, the dispute settlement procedures and mechanisms established by Article 27 of the Convention. Они используются независимо от процедур и механизмов урегулирования споров, установленных в соответствии со статьей 27 Конвенции, и применяются без ущерба для них .
They also proposed the development of a table on the implementation of recommendations and the establishment of in-country mechanisms for the assessment of visits by special procedures. Они также предложили составить таблицу по реализации рекомендаций и создать страновые механизмы по оценке визитов специальных процедур.
The General Assembly also encouraged States to consider the recommendations of the special procedures and mechanisms of the Commission on Human Rights and the relevant comments and views of United Nations treaty bodies. Генеральная Ассамблея также призвала государства рассмотреть рекомендации специальных процедур и механизмов Комиссии по правам человека и соответствующие замечания и мнения договорных органов Организации Объединенных Наций.
Lengthy delays in claim-processing procedures, lack of adequate enforcement mechanisms and an excessively limited mandate all served to erode the practical effectiveness and legitimacy of CRPC. Длительные задержки процедур обработки притязаний, отсутствие адекватных механизмов обеспечения выполнения и чрезмерно ограниченный мандат способствовали размыванию практической эффективности и целесообразности КПНИ.
The decision establishing procedures and mechanisms on compliance pursuant to Article 18. Решение об учреждении процедур и механизмов соблюдения во исполнение статьи 18. 8
The secretariat and ADB jointly developed the work programme of the working group, which includes institutional mechanisms, the harmonization of data elements, documentation and cross-border procedures and human resources development. Секретариат и АБР совместно составили программу работы этой рабочей группы, которая предусматривает организационные механизмы, согласование элементов данных, документации и процедур приграничной торговли, а также развитие людских ресурсов.
While there were necessarily limits to the degree of regulation that was possible in the absence of internationally sanctioned procedures and mechanisms, greater delimitation could nonetheless be achieved. Хотя, безусловно, существуют пределы степени возможного регулирования в отсутствие международно установленных процедур и механизмов, тем не менее можно добиться большей степени разграничения.
Under this item the participants had before them an informal note prepared by the secretariat based on a survey carried out among staff supporting special procedures mechanisms. По этому пункту повестки дня участникам была представлена неофициальная записка, подготовленная секретариатом на основе опроса, который был среди сотрудников, работающих в механизмах специальных процедур.
Cooperation with other bodies and special procedures' mechanisms within the United Nations human rights system Сотрудничество с другими органами и механизмами специальных процедур в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека
One of the suggestions made by the workshop was that the Secretary-General should review the existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations system concerning indigenous people. В числе прочих выдвинутых на семинаре предложений было выдвинуто предложение о том, чтобы Генеральный секретарь провел обзор механизмов, процедур и программ, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов.
Section V provides guidance on strengthening restitution procedures, institutions, mechanisms and legal frameworks in order to facilitate the restitution process. Раздел V представляет собой руководство по вопросу об укреплении процедур, учреждений, механизмов и правовых рамок реституции в целях содействия процессу реституции.
Beyond the three criteria and attributes above, the binding nature of an instrument lies in a number of implementation or enforcement processes and procedures mediated through varying institutional mechanisms. Помимо трех вышеизложенных критериев и атрибутов, обязательный характер документа определяется количеством процедур осуществления или правоприменения и процедур, осуществляемых через различные институциональные механизмы.
Develop mechanisms and procedures for mutually supportive peace-building operations. разработка механизмов и процедур проведения взаимоподкрепляющих операций в области миростроительства;
Therefore, ECLAC accepts recommendations (a) and (b) and will put in place mechanisms at the divisional level to improve clearance procedures. Поэтому ЭКЛАК принимает рекомендации (а) и (Ь) и создаст соответствующие механизмы на уровне отделов в целях улучшения процедур контроля.
out-of-court procedures such as mediation or conciliation mechanisms, with explicit mandates on human rights of women внесудебных процедур, таких, как посредничество или примирение, имеющих четкий мандат на осуществление деятельности по обеспечению прав человека женщин,
The group focused on improving the strategic planning within the consolidated appeals process, standardizing the procedures for the preparation of appeal documents and promoting monitoring mechanisms. Группа сосредоточила свое внимание на вопросах улучшения стратегического планирования в рамках процесса обращения с совместными призывами, стандартизации процедур для подготовки документов призывов и укрепления контрольных механизмов.