OBJECTIVE The objective of these procedures and mechanisms is to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol. |
Целью настоящих процедур и механизмов является стимулирование, поощрение и обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу. |
Some delegations considered that the article should require that the procedures and mechanisms be adopted by consensus by the Meeting of the Parties. |
По мнению некоторых делегаций, статья должна предусматривать принятие процедур и механизмов консенсусом Совещания Сторон. |
Many delegations made valuable contributions on the need for the optimal use of mechanisms already available under the agreed procedures of the Conference on Disarmament. |
Многие делегации представили ценные соображения относительно необходимости оптимального использования всех механизмов, которые уже существуют в рамках согласованных процедур КР. |
Undoubtedly, the existence of legitimate mechanisms and procedures to settle legal disputes is a precondition for the harmonious development of international relations. |
Несомненно, существование юридических механизмов и процедур для урегулирования правовых споров является необходимым условием гармоничного развития международных отношений. |
Updated standardized disciplinary procedures and mechanisms. |
Обновление стандартных дисциплинарных процедур и механизмов. |
The objective of the sub-decree is to define the criteria, procedures and mechanisms for granting social concessions for residential use and/or subsistence cultivation. |
Цель этого подзаконного акта состоит в определении критериев, процедур и механизмов предоставления социальных концессий для использования под жилые районы и/или для выращивания основных сельскохозяйственных культур. |
Following Mr. Garretóns presentation, several participants suggested that the special procedures mechanisms needed a stronger foothold in New York. |
После выступления г-на Гарретона несколько участников высказали мнение, что механизмам специальных процедур следует укрепить свои позиции в Нью-Йорке. |
Treaty bodies and special procedures mechanisms should also deepen their collaboration with the Counter-Terrorism Committee. |
Механизмы договорных органов и специальных процедур должны также углубить свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом. |
Develop low-level arbitration and appeals procedures mechanisms with opportunity for IT use and standard electronic templates. |
Разработка механизмов реализации процедур арбитража и обжалования на низовом уровне при создании возможностей для использования ИТ и стандартных электронных шаблонов. |
Considerable progress has been achieved in developing the elements of compliance procedures and institutional mechanisms for the Protocol. |
Значительного прогресса удалось добиться в деле разработки элементов процедур соблюдения и институциональных механизмов Протокола. |
Performance assessments and use of a computerized personnel database will also help in establishing mechanisms ensuring transparency of personnel procedures and building trust organizations. |
Оценки результатов работы и использование компьютеризированной базы данных о персонале также будут способствовать созданию механизмов, обеспечивающих транспарентность кадровых процедур, и формированию заслуживающих доверия организаций. |
Gender mainstreaming must be institutionalized through concrete steps, mechanisms and processes in all parts of the United Nations system. |
Учет гендерной проблематики должен быть поставлен на организационную основу с помощью конкретных мероприятий, механизмов и процедур во всех сегментах системы Организации Объединенных Наций. |
Formal steps for the adoption of any procedures and mechanisms relating to compliance would need to be decided. |
Потребуется принять решение о формальных аспектах принятия процедур и механизмов, связанных с соблюдением. |
They stressed the importance of further elaborating procedures and mechanisms for Parties in non-compliance. |
Они подчеркнули важное значение дальнейшей разработки процедур и механизмов для Сторон, не соблюдающих свои обязательства. |
The mechanisms for providing information for the database are reported to be fairly country-specific and in many cases still lack established procedures. |
Как сообщается, механизмы представления информации для базы данных в достаточной степени ориентированы на конкретные страны и во многих случаях по-прежнему характеризуются отсутствием разработанных процедур. |
Furthermore, decisions resulting from such mechanisms did not allow for appeal and were based principally on considerations of a political nature. |
Кроме того, решения, принимаемые на основании этих процедур, не подлежат пересмотру и бывают продиктованы в основном соображениями политического характера. |
The General Assembly at its twentieth special session recommended several measures to Member States to improve mechanisms and procedures for monitoring trade in precursors. |
На своей двадцатой специальной сессии Гене-ральная Ассамблея рекомендовала государствам - членам принять ряд мер по совершенствованию механизмов и процедур мониторинга торговли пре-курсорами. |
UNCTAD could continue looking for positive mechanisms for improved market access and trade facilitation in environmentally preferable goods and services. |
ЮНКТАД могла бы продолжить изучение позитивных механизмов для улучшения доступа на рынки и упрощения процедур торговли экологически предпочтительными товарами и услугами. |
Other relevant human rights mechanisms have recommended that there should be no possibility of derogation from rights such as habeas corpus and amparo. |
Рекомендации о невозможности отступления от таких процедур, как хабеас корпус и ампаро, были выдвинуты и другими правозащитными механизмами. |
Compliance with human resources policies and procedures is built into the organization's oversight and audit mechanisms. |
В существующие в организации механизмы надзора и аудиторской проверки встроен принцип соблюдения политики и процедур в области людских ресурсов. |
Any of the procedures and mechanisms referred to in our Responses could "entail binding consequences". |
"Повлечь за собой последствия, имеющие обязательный характер", могут любые из процедур и механизмов, упомянутых в наших ответах. |
In other States, those disputes are dealt with by means of the general mechanisms and procedures for review of administrative acts. |
В других государствах такие споры рассматриваются с помощью общих механизмов и процедур для обжалования действий административных органов. |
Here, too, there is a need to look at the possibilities of simplifying the United Nations decision-making mechanisms. |
Здесь также необходимо рассмотреть возможности упрощения процедур механизмов по принятию решений. |
This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. |
Все это делает необходимым тщательное изучение возможных процедур и механизмов, которые могли бы укрепить их взаимодействие. |
We will also continue to work with the Federation and Republika Srpska authorities to establish mechanisms and procedures for inter-entity judicial cooperation. |
Мы будем также продолжать работать с властями Федерации и Республики Сербской в направлении создания механизмов и процедур судебного сотрудничества между образованиями. |