Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику.
Nevertheless, the 1991 Constitution contains no norms concerning the mechanisms and procedures for the protection of these rights. Вместе с тем в Конституции 1991 года не содержится никаких норм, касающихся механизмов и процедур защиты этих прав.
Pursuant to paragraphs 5 and 6 of the procedures, SOMO has been submitting pricing mechanisms for sales of petroleum for review by the Committee. В соответствии с пунктами 5 и 6 процедур ГОС-Н представляла на рассмотрение Комитету механизмы ценообразования для продажи нефти.
As a result there was an absence of internal control mechanisms and flagrant violations of United Nations procedures. В результате этого механизмы внутреннего контроля отсутствовали и налицо были вопиющие нарушения процедур Организации Объединенных Наций.
UNHCR agrees with the Board's recommendations and has continued its efforts to improve the related mechanisms and procedures. УВКБ, поддерживая рекомендации Комиссии, продолжало предпринимать усилия в целях совершенствования соответствующих механизмов и процедур.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing effective administrative and logistics mechanisms and procedures. Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать разработку эффективных механизмов и процедур административного и материально-технического обеспечения.
Attention should instead be given to improving existing United Nations mechanisms, procedures and programmes in that field. Вместо этого внимание следовало бы уделить повышению эффективности существующих механизмов, процедур и программ Организации Объединенных Наций в этой области.
The Committee now drew routinely upon the work of the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights. Комитет теперь регулярно пользуется результатами работы механизмов специальных процедур Комиссии по правам человека.
Country teams must be directly involved in the development of all mechanisms and procedures to ensure that new developments are practical and realistic. С целью обеспечения практического и реалистического характера новых изменений страновые группы должны принимать непосредственное участие в разработке всех механизмов и процедур.
The mechanisms of human rights treaty bodies and special procedures are useful as a mobilization tool. Механизмы договорных органов и специальных процедур по правам человека приносят пользу как инструменты мобилизации.
The High Commissioner stressed the role of the special procedures mechanisms in detecting emerging crisis situations, and thereby preventing gross human rights abuses. Верховный комиссар подчеркнула роль механизмов специальных процедур в деле обнаружения назревающих кризисных ситуаций и своевременного предотвращения грубых нарушений прав человека.
The participants also welcome efforts by the Secretariat to closely involve special procedures mechanisms in the planning and implementation of technical cooperation activities of OHCHR. Участники также приветствовали усилия секретариата по вовлечению механизмов специальных процедур в планирование и осуществление технического сотрудничества УВКПЧ.
The two officers will help put in place proper mechanisms and procedures for refugee status determination and resettlement. Эти два сотрудника окажут помощь в создании надлежащих механизмов и процедур для определения статуса беженцев и их переселения.
The working group had taken up the first 19 paragraphs of the draft model procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. Рабочая группа рассмотрела первые 19 пунктов проекта типовых процедур и организационных механизмов для рассмотрения случаев несоблюдения.
UNAMI continues to seek better access to detention centres and improved mechanisms for the efficient legal processing of detainees. МООНСИ по-прежнему настаивает на упрощении доступа в центры содержания под стражей и совершенствовании механизмов осуществления в отношении заключенных эффективных юридических процедур.
The fourth principle consisted in strengthening existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures. Четвертый принцип - это принцип укрепления уже действующих органов, механизмов и процедур для защиты прав человека.
It seeks to address capacity-building for gender analysis from a human rights perspective within existing resources, procedures and mechanisms. Стратегия направлена на решение проблемы наращивания потенциала для гендерного анализа с точки зрения прав человека в рамках имеющихся ресурсов, процедур и механизмов.
As far as mechanisms of accountability, monitoring and control procedures are concerned, the initiatives outlined above strengthen the existing system. Что касается механизмов подотчетности, процедур наблюдения и контроля, то изложенные выше инициативы содействуют укреплению существующей системы.
The basic purpose of the procedures and mechanisms of the Protocol is to enable informed decision-making. Основной целью процедур и механизмов Протокола является обеспечение принятия обоснованных решений.
Using the draft prepared by the Secretariat, the working group produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. Используя проект, подготовленный секретариатом, рабочая группа составила предварительный проект процедур и организационных механизмов для рассмотрения случаев несоблюдения.
The follow-up to the Declaration provides for two new monitoring mechanisms to be implemented. Механизм реализации Декларации предусматривает внедрение двух новых процедур контроля.
The delegation appreciated that UNFPA was working to better align its monitoring and reporting and other administrative mechanisms with those of the SWAps. Эта делегация положительно отметила тот факт, что ЮНФПА стремится к более эффективной координации своих механизмов контроля и отчетности и других административных процедур с соответствующими механизмами ОСП.
The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. Эти средства могут быть использованы для создания механизмов и процедур по борьбе с эксплуатацией, торговлей людьми и рабством.
In addition, the facilitative branch discussed provisions relating to facilitation with reference to section IV of the procedures and mechanisms. Кроме того, подразделение по стимулированию провело обсуждение положений, связанных со стимулированием, в увязке с разделом IV процедур и механизмов.
Developing better processes and mechanisms for concrete action and implementation совершенствование процедур и механизмов, необходимых для осуществления конкретной практической деятельности;