Information submitted to United Nations special procedures and mechanisms on human rights should include gender-specific information. |
Представляемая НПО информация для специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека должна включать в себя данные, имеющие конкретную гендерную специфику. |
Nevertheless, the 1991 Constitution contains no norms concerning the mechanisms and procedures for the protection of these rights. |
Вместе с тем в Конституции 1991 года не содержится никаких норм, касающихся механизмов и процедур защиты этих прав. |
Pursuant to paragraphs 5 and 6 of the procedures, SOMO has been submitting pricing mechanisms for sales of petroleum for review by the Committee. |
В соответствии с пунктами 5 и 6 процедур ГОС-Н представляла на рассмотрение Комитету механизмы ценообразования для продажи нефти. |
As a result there was an absence of internal control mechanisms and flagrant violations of United Nations procedures. |
В результате этого механизмы внутреннего контроля отсутствовали и налицо были вопиющие нарушения процедур Организации Объединенных Наций. |
UNHCR agrees with the Board's recommendations and has continued its efforts to improve the related mechanisms and procedures. |
УВКБ, поддерживая рекомендации Комиссии, продолжало предпринимать усилия в целях совершенствования соответствующих механизмов и процедур. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue developing effective administrative and logistics mechanisms and procedures. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать разработку эффективных механизмов и процедур административного и материально-технического обеспечения. |
Attention should instead be given to improving existing United Nations mechanisms, procedures and programmes in that field. |
Вместо этого внимание следовало бы уделить повышению эффективности существующих механизмов, процедур и программ Организации Объединенных Наций в этой области. |
The Committee now drew routinely upon the work of the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Комитет теперь регулярно пользуется результатами работы механизмов специальных процедур Комиссии по правам человека. |
Country teams must be directly involved in the development of all mechanisms and procedures to ensure that new developments are practical and realistic. |
С целью обеспечения практического и реалистического характера новых изменений страновые группы должны принимать непосредственное участие в разработке всех механизмов и процедур. |
The mechanisms of human rights treaty bodies and special procedures are useful as a mobilization tool. |
Механизмы договорных органов и специальных процедур по правам человека приносят пользу как инструменты мобилизации. |
The High Commissioner stressed the role of the special procedures mechanisms in detecting emerging crisis situations, and thereby preventing gross human rights abuses. |
Верховный комиссар подчеркнула роль механизмов специальных процедур в деле обнаружения назревающих кризисных ситуаций и своевременного предотвращения грубых нарушений прав человека. |
The participants also welcome efforts by the Secretariat to closely involve special procedures mechanisms in the planning and implementation of technical cooperation activities of OHCHR. |
Участники также приветствовали усилия секретариата по вовлечению механизмов специальных процедур в планирование и осуществление технического сотрудничества УВКПЧ. |
The two officers will help put in place proper mechanisms and procedures for refugee status determination and resettlement. |
Эти два сотрудника окажут помощь в создании надлежащих механизмов и процедур для определения статуса беженцев и их переселения. |
The working group had taken up the first 19 paragraphs of the draft model procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. |
Рабочая группа рассмотрела первые 19 пунктов проекта типовых процедур и организационных механизмов для рассмотрения случаев несоблюдения. |
UNAMI continues to seek better access to detention centres and improved mechanisms for the efficient legal processing of detainees. |
МООНСИ по-прежнему настаивает на упрощении доступа в центры содержания под стражей и совершенствовании механизмов осуществления в отношении заключенных эффективных юридических процедур. |
The fourth principle consisted in strengthening existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures. |
Четвертый принцип - это принцип укрепления уже действующих органов, механизмов и процедур для защиты прав человека. |
It seeks to address capacity-building for gender analysis from a human rights perspective within existing resources, procedures and mechanisms. |
Стратегия направлена на решение проблемы наращивания потенциала для гендерного анализа с точки зрения прав человека в рамках имеющихся ресурсов, процедур и механизмов. |
As far as mechanisms of accountability, monitoring and control procedures are concerned, the initiatives outlined above strengthen the existing system. |
Что касается механизмов подотчетности, процедур наблюдения и контроля, то изложенные выше инициативы содействуют укреплению существующей системы. |
The basic purpose of the procedures and mechanisms of the Protocol is to enable informed decision-making. |
Основной целью процедур и механизмов Протокола является обеспечение принятия обоснованных решений. |
Using the draft prepared by the Secretariat, the working group produced a working draft of procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance. |
Используя проект, подготовленный секретариатом, рабочая группа составила предварительный проект процедур и организационных механизмов для рассмотрения случаев несоблюдения. |
The follow-up to the Declaration provides for two new monitoring mechanisms to be implemented. |
Механизм реализации Декларации предусматривает внедрение двух новых процедур контроля. |
The delegation appreciated that UNFPA was working to better align its monitoring and reporting and other administrative mechanisms with those of the SWAps. |
Эта делегация положительно отметила тот факт, что ЮНФПА стремится к более эффективной координации своих механизмов контроля и отчетности и других административных процедур с соответствующими механизмами ОСП. |
The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. |
Эти средства могут быть использованы для создания механизмов и процедур по борьбе с эксплуатацией, торговлей людьми и рабством. |
In addition, the facilitative branch discussed provisions relating to facilitation with reference to section IV of the procedures and mechanisms. |
Кроме того, подразделение по стимулированию провело обсуждение положений, связанных со стимулированием, в увязке с разделом IV процедур и механизмов. |
Developing better processes and mechanisms for concrete action and implementation |
совершенствование процедур и механизмов, необходимых для осуществления конкретной практической деятельности; |