Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
The Conference noted that the implementation of spatial data systems required setting certain standards (e.g. with regard to the database, transfer mechanisms and procedures). Конференция отметила, что внедрение систем географических данных требует разработки определенных стандартов (например, в отношении баз данных, механизмов передачи и процедур).
Under the same agenda item the Working Group also discussed questions related to the existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous people. В рамках этого же пункта повестки дня Рабочая группа также рассмотрела вопросы, касающиеся существующих механизмов, процедур и программ в рамках Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к коренным народам.
The Secretary-General's review of existing mechanisms, procedures and programmes and the planned second workshop were identified as essential elements in the process pertaining to the establishment of a permanent forum. В качестве важных элементов процесса учреждения постоянного форума были названы: обзор Генеральным секретарем существующих механизмов, процедур и программ и запланированный второй семинар.
Developing countries have expressed the view that existing mechanisms may be inadequate both in terms of the procedure and in terms of coverage of products. Развивающиеся страны высказали мнение о том, что существующие механизмы, возможно, являются неадекватными в отношении как процедур, так и охвата ими товаров.
The next task envisaged by the Working Group was the preparation of an overview of mechanisms and procedures by which members of minorities could address regional and international organizations with their concerns. Следующая задача, определенная Рабочей группой, заключается в проведении обзора механизмов и процедур, посредством которых представители меньшинств могут обращаться в региональные и международные организации со своими проблемами.
Evaluating, through country case-studies, the effectiveness of existing policies, procedures, measures and mechanisms; оценка на основе тематических исследований по странам эффективности действующих политики, процедур, мер и механизмов;
Establishing the machinery for dealing with human rights violations was perhaps the most difficult task of the United Nations and those mechanisms, notably the special procedures mandates, are relatively recent developments. Создание механизма по принятию соответствующих мер в связи с нарушениями прав человека являлось, пожалуй, наиболее сложной задачей, стоявшей перед Организацией Объединенных Наций, и эти механизмы, в частности мандаты специальных процедур, были созданы относительно недавно.
(b) Establishment of working mechanisms and standard operating procedures to verify the legitimacy of individual transactions to prevent diversions of precursor chemicals into illicit drug manufacture. Ь) Создание рабочих механизмов и разработка стандартных процедур взаимодействия для проверки законности отдельных сделок с целью предотвращения утечки химикатов-прекурсоров в сферу незаконного производства наркотиков.
These are addressed by the special procedures, the complaint mechanisms of the treaty bodies and the Commission on Human Rights. Эти сообщения поступают от органов системы специальных процедур, механизмов по рассмотрению жалоб договорных органов и Комиссии по правам человека.
Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the procedures and mechanisms established in accordance with Article 18. Любой многосторонний консультативный процесс, который может применяться к настоящему Протоколу, действует без ущерба для процедур и механизмов, учрежденных в соответствии со статьей 18.
Any MCP that may be applied to the Kyoto Protocol is to operate without prejudice to the procedures and mechanisms established under article 18 of that Protocol. Любой МКП, который может применяться в рамках Киотского протокола, должен действовать без ущерба для процедур и механизмов, учрежденных в соответствии со статьей 18 этого Протокола.
Agreements will also be developed for the adoption of mechanisms and procedures to permit the lawful use of specialized enforcement techniques provided for in the 1988 Convention. Будут также разработаны соответствующие соглашения с целью принятия механизмов и процедур, позволяющих законно использовать специализированные методы обеспечения соблюдения законности, предусмотренные в Конвенции 1988 года.
It had requested its Bureau to continue, with the assistance of the United Nations auditors, to develop the budgeting procedures and follow-up mechanisms for EMEP. Он просил свой Президиум продолжать оказывать содействие ревизорам Организации Объединенных Наций в разработке процедур бюджетирования и механизмов последующих действий для ЕМЕП.
Technical cooperation activities, however, do not exempt Governments from the various monitoring mechanisms or procedures which may be established by policy-making bodies. Вместе с тем деятельность по линии технического сотрудничества не освобождает правительства от выполнения требований различных наблюдательных механизмов или процедур, которые могут учреждаться директивными органами.
A. The Secretary-General's review of the existing mechanisms, А. Обзор Генерального секретаря существующих механизмов, процедур и
All responding countries recognize the need to foster understanding of the concept of TCDC and its procedures and mechanisms and to adopt effective TCDC policies. Все приславшие ответы страны признают потребность в содействии расширению понимания концепции ТСРС и его процедур и механизмов и в выработке эффективной политики в рамках ТСРС.
It was also emphasized that new mechanisms and procedures should be devised to engender more systematic and regular contacts between academia, non-governmental organizations and the United Nations. Подчеркивалась также необходимость разработки новых механизмов и процедур для налаживания более систематических и регулярных контактов между научными кругами, неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций.
Our delegation attaches great significance to improving the Security Council's methods of work and decision-making mechanisms and enhancing the transparency of its procedures. Наша делегация придает большое значение совершенствованию методов работы Совета Безопасности, механизмов принятия им решений, повышению транспарентности применяемых Советом Безопасности процедур.
The success achieved thereby reflects the increasing level of understanding of and continuing cooperation with the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights by the Chinese authorities. Достигнутый таким образом успех отражает растущий уровень взаимопонимания и непрерывного сотрудничества китайских властей с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека.
Undermining the immunity accorded to one expert constitutes an attack on the entire system and institution of United Nations human rights special procedures and mechanisms. Подрыв иммунитета, предоставленного одному эксперту, составляет посягательство на всю систему и институт специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It also requires a great deal of cooperation in order to identify and develop a common understanding of procedures, standards and mechanisms to enforce controls. Для этого также требуется активное сотрудничество, направленное на поиск и развитие общего понимания процедур, стандартов и механизмов для обеспечения контроля.
This reference will be subject to final editing in the report of the session based on decisions adopted on the procedures and mechanisms relating to compliance. Данная сноска будет зависеть от результатов окончательного редактирования доклада о работе сессии на основе принятия решений в отношении процедур и механизмов, связанных с соблюдением.
The lack of awareness about registration procedures and the lack of adequate procedures and mechanisms in this regard are also matters of concern for the Committee. Недостаточная информированность о порядке регистрации и отсутствие в этой связи эффективных процедур и механизмов также вызывает обеспокоенность Комитета.
Other than the provisions of the Criminal Act, there are no control mechanisms or other laws or practices governing experimentation on human beings. Другие нормативные акты, помимо Закона об уголовном процессе, не предусматривают средств контроля или каких-либо иных норм или процедур, регулирующих опыты над людьми.
Her delegation stressed the importance of maintaining the system of special procedures, rapporteurs, representatives and working groups and the need to ensure the continued and effective functioning of those mechanisms through adequate funding. Ее делегация подчеркивает значение сохранения системы специальных процедур, докладчиков, представителей и рабочих групп и необходимость обеспечения постоянного и эффективного функционирования этих механизмов, обеспечив адекватное финансирование.