AKSW recommended that Kuwait create effective mechanisms for the government formalities and administrative procedures for persons with disabilities and provide a building furnished with all the services. |
АКСР рекомендовала Кувейту создать эффективные механизмы для выполнения государственных формальностей и административных процедур для инвалидов и выделить для этих целей отдельное здание со всеми службами. |
Between its 100th and 101st sessions, under its prompt intervention procedure, the Working Group transmitted six communications jointly with other special procedures mechanisms, to Algeria (2), Colombia (2) and Kenya (2). |
В период между 100-й и 101-й сессиями Рабочая группа совместно с другими механизмами специальных процедур в рамках процедуры оперативного вмешательства направила шесть сообщений правительствам Алжира (2), Колумбии (2) и Кении (2). |
Between its 101st and 102nd sessions, the Working Group, following its prompt intervention procedure, transmitted, jointly with other special procedures mechanisms, three communications, to El Salvador (2) and Thailand (1). |
В период между 101-й и 102-й сессиями Рабочая группа совместно с другими механизмами специальных процедур в рамках процедуры оперативного вмешательства направила три сообщения: Сальвадору (2) и Таиланду (1). |
The Working Group also thanks the Government for the reply to the general allegation, sent on 30 December 2013 jointly with three other special procedure mechanisms, concerning the discovery of a mass grave near Ras El-Ma, Azzaba in the Wilaya of Skikda. |
Рабочая группа также благодарит правительство за ответ на общее утверждение, направленное 30 декабря 2013 года совместно с другими механизмами специальных процедур и касавшееся обнаружения массового захоронения вблизи Рас Эль-Ма, район Аззабы в вилайе Скикда. |
On 2 May 2014, the Working Group transmitted, jointly with five other special procedure mechanisms, a prompt intervention letter to the Government concerning the sanctions issued by the Court of Honour of the Association of Lawyers and Notaries of Guatemala against Judge Yassmin Barrios. |
2 мая 2014 года Рабочая группа направила правительству совместно с пятью другими механизмами специальных процедур письмо с призывом к оперативному вмешательству в связи с санкциями, принятыми Судом чести Ассоциации адвокатов и нотариусов Гватемалы в отношении судьи Ясмина Барриоса. |
On 3 April 2014, the Working Group transmitted, jointly with five other special procedure mechanisms, a prompt intervention letter concerning the situation of Mr. Nasrullah Baloch and his family. |
3 апреля 2014 года Рабочая группа направила совместно с пятью другими механизмами специальных процедур письмо с призывом к оперативному вмешательству в связи с положением г-на Насруллы Балоша и его семьи. |
She will continue to adopt a consultative, participatory, child-centred and holistic approach in the implementation of her mandate, and will strive to ensure coordination and complementarity with relevant special procedures mandates and United Nations mechanisms and bodies. |
В ходе выполнения своего мандата она будет по-прежнему применять консультативный, массовый, ориентированный на детей и комплексный подход, а также будет стремиться обеспечивать координацию и взаимодополняемость с соответствующими мандатариями специальных процедур, с механизмами и органами системы Организации Объединенных Наций. |
Ms. Poirier defined access to justice as the right of individuals to obtain a quick, effective and fair response, to prevent or solve disputes, to control the abuse of power through transparent processes and to have affordable and accountable mechanisms available. |
Г-жа Пуарье дала определение доступа к правосудию как права отдельных лиц на своевременные, эффективные и справедливые меры реагирования, предотвращение или урегулирование споров, контроль за злоупотреблением властными полномочиями с помощью транспарентных процедур и наличие доступных и подотчетных механизмов. |
Mexico recognized the country's cooperation with international mechanisms, including the ratification of ICPPED and CRPD, the submission of treaty body reports and the agreement to receive visits by various special procedures mandate holders. |
Мексика оценила сотрудничество государства с международными механизмами, в том числе ратификацию КНИ и КПИ, представление докладов договорным органам и согласие на посещения различных мандатариев специальных процедур. |
Countries must therefore tackle economic and social inequalities and exclusion, strengthen good and inclusive governance, fight against all forms of discrimination and forge unity in diversity through democratic practices and mechanisms at the local, national and continental levels. |
В связи с этим страны должны устранять экономическое и социальное неравенство и изоляцию, укреплять благое и всеохватывающее управление, бороться со всеми формами дискриминации и добиваться единства в разнообразии на основе осуществления демократических процедур и механизмов на местном, национальном и континентальном уровнях. |
122.86. Enhance cooperation with all human rights mechanisms particularly by issuing a standing invitation to the special procedures mandate holders (Republic of Korea); |
122.86 расширять сотрудничество со всеми правозащитными механизмами, в частности направив постоянное приглашение мандатариям специальных процедур (Республика Корея); |
Accountability presupposes the recognition of the legitimacy of established standards, clear mechanisms and procedures established by law, and clear rules on the authority of the supervising parties. |
Подотчетность предполагает признание законности установленных стандартов, наличие созданных по закону четких механизмов и процедур и четких правил, определяющих полномочия надзирающих сторон. |
That submission was made in the context of establishing and maintaining contacts with regional human rights mechanisms working on issues related to the mandate of Special Procedures ensure exchange of information, coordination and mutual support in common areas of work. |
Эта информация была представлена в контексте налаживания и поддержания контактов с региональными правозащитными механизмами, осуществляющими деятельность по проблемам, относящимся к мандату Специальных процедур в целях обеспечения обмена информацией, координации и оказания взаимной поддержки в совместных областях деятельности. |
Extend a standing invitation to all special procedures mandate holders as a sign of goodwill to cooperate fully with all human rights mechanisms (Germany); |
143.72 направить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур в знак готовности осуществлять полноформатное сотрудничество со всеми правозащитными механизмами (Германия); |
General allegation 21. On 16 July 2013, the Working Group, jointly with three other special procedures mechanisms, transmitted a general allegation to the Government concerning reports of flagrant and systematic human rights violations in the Central African Republic. |
16 июля 2013 года Рабочая группа совместно с тремя другими механизмами специальных процедур направила правительству общее утверждение касательно сообщений о грубых и систематических нарушениях прав человека в Центральноафриканской Республике. |
The Office of the National Ombudsman has been given new mandates as part of the drive to improve respect for the rule of law, governance, human rights and conflict resolution mechanisms. |
В рамках совершенствования правового государства, управления и уважения прав человека, а также процедур урегулирования конфликтов на Посредника Республики были возложены новые функции. |
On 30 October 2012, the Government replied to a general allegation sent jointly with 10 other special procedures mechanisms on 2 October 2012. |
30 октября 2012 года правительство ответило на общее утверждение, отправленное 2 октября 2012 года совместно с десятью другими механизмами специальных процедур. |
On 3 January 2013, the Government transmitted a reply to an urgent appeal, sent jointly with three other special procedures mechanisms on 20 December 2012 (see. para.), concerning Mr. Sombath Somphone. |
3 января 2013 года правительство представило ответ на призыв к незамедлительным действиям касательно г-на Сомбата Сомфона, отправленный 20 декабря 2012 года совместно с тремя другими механизмами специальных процедур (см. пункт 79). |
On 14 January 2013, the Government transmitted a communication concerning a prompt intervention letter sent jointly with two other special procedures mechanisms on 26 November 2012 (see para.). |
14 января 2013 года правительство представило сообщение касательно письма с просьбой об оперативном вмешательстве, отправленного 26 ноября 2012 года совместно с двумя другими механизмами специальных процедур (см. пункт 88). |
Macedonia cooperates under international procedures and mechanisms for human rights promotion and protection, having extended a standing invitation in 2004 to all UN Special Mandate Holders to visit Macedonia. |
Македония ведет сотрудничество в рамках международных процедур и механизмов в области поощрения и защиты прав человека с тех пор, как в 2004 году направила мандатариям специальных процедур Организации Объединенных Наций постоянное приглашение посетить Македонию. |
To date there has been no monitoring or evaluation of the implementation of this objective as the focus has been on the establishment of mechanisms and processes to implement the strategy. |
До сих пор не проводились мониторинг и оценка выполнения данной задачи, поскольку основные усилия были направлены на создание механизмов и процедур для реализации стратегии. |
There has been no reported monitoring and evaluation of this objective yet as the focus has been on establishing the mechanisms and processes to implement the strategy. |
На сегодняшний день не было получено информации о проведении мониторинга и оценки выполнения данной задачи, поскольку основным направлением деятельности была разработка механизмов и процедур для осуществления стратегии. |
It also provides that the Ministry of Labour and Employment and the regional governments are jointly responsible for establishing rules, guidelines, mechanisms and procedures for monitoring compliance with workplace regulations, including anti-discrimination rules. |
Кроме того, в Законе предусматривается, что Министерство труда совместно с региональными органами занимается разработкой норм, рекомендаций, механизмов и процедур проверки соблюдения трудового законодательства, в том числе норм, запрещающих дискриминацию на рабочих местах. |
The road map between the special procedures of the United Nations and the African Commission on Human and Peoples' Rights (see paragraphs 11 and 12 above) was cited as a tool that had enabled mechanisms to cooperate in a more efficient way. |
В качестве инструмента, позволившего механизмам повысить эффективность сотрудничества, упоминалась совместная "дорожная карта" специальных процедур Организации Объединенных Наций и Африканской комиссии по правам человека и народов (см. пункты 11 и 12 выше). |
During the general debates at the sessions of the Human Rights Council, a number of national human rights institutions interacted with special procedures mechanisms and submitted written contributions on reports written by them. |
В ходе общих прений на сессиях Совета по правам человека ряд национальных правозащитных учреждений взаимодействовали с механизмами специальных процедур и представили письменные материалы по подготовленным им докладам. |