Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
The Board would continue to follow up on the effectiveness of those mechanisms, which should be reflected in the rate of implementation. Комиссия будет продолжать принимать меры по обеспечению эффективности процедур, о которой она будет судить по оперативности выполнения соответствующих рекомендаций.
Care should be taken to provide ongoing training for staff concerning the institution's procedures for applying legal mechanisms, controls, and obligations. Необходимо уделять внимание постоянной подготовке персонала по вопросам применения установленных учреждением процедур в целях использования правовых механизмов, принятия мер контроля и выполнения юридических обязательств.
Nepal therefore supported the establishment of mechanisms and procedures to implement the Charter provisions relating to sanctions and to mitigate their negative impacts on affected third States. 30. Поэтому Непал поддерживает создание механизмов и разработку процедур по применению положений Устава, касающихся санкций, и по смягчению их негативных последствий для третьих государств, пострадавших от их применения.
An adequate format to discuss procedural questions relating to special procedures mandate holders and their contribution to the effectiveness of the mechanisms of the Commission is also recommended. Кроме того, рекомендуется обеспечить надлежащий формат обсуждения процедурных вопросов, касающихся обладателей мандатов специальных процедур и их вклада в повышение эффективности механизмов Комиссии.
establish mechanisms to ensure that managers are adequately supported and to monitor the proper application of administrative procedures; and с) создать механизмы для обеспечения надлежащей поддержки руководителей и контроля за должным применением административных процедур; а также
To assume those primary responsibilities, though, an active interaction is needed among the parties, through clearly established tools, mechanisms and procedures. Вместе с тем, чтобы взять на себя эти главные функции, стороны должны активно взаимодействовать друг с другом с помощью четко определенных инструментов, механизмов и процедур.
In preparation for the entry into force of the 1996 Protocol, the Meeting established an intersessional correspondence group to develop an initial text for compliance procedures and mechanisms under the Protocol. В рамках подготовки к вступлению в силу Протокола 1996 года совещание учредило межсессионную корреспондентскую группу для разработки первоначального текста процедур и механизмов соблюдения согласно Протоколу.
A harmonization of the recruitment procedures of the European Union and United Nations mechanisms in Kosovo would be an important first step towards avoiding similar incidents in the future. Одним из важных первых шагов в целях недопущения аналогичных инцидентов в будущем могло бы стать приведение процедур набора на службу, используемых структурами Организации Объединенных Наций в Косово, в соответствие с процедурами Европейского союза.
Further moves to rationalize, streamline and simplify key organizational policies, procedures, structures and response mechanisms were being explored through a current headquarters process review. Дополнительные меры по рационализации, упорядочению и упрощению ключевых организационных стратегий, процедур, структур и механизмов реагирования изучаются в рамках текущего обзора, проводимого в штаб-квартире.
Our possibilities to detect, at an early stage, non-compliance must be strengthened through the effective use of existing verification arrangements and by devising new complementary mechanisms. Надо укреплять наши возможности уже на раннем этапе обнаруживать несоблюдение за счет эффективного использования существующих проверочных процедур и за счет разработки новых, дополнительных механизмов.
Which mechanisms are in place in your country/organization for limiting or reducing costs of review procedures and financing access to justice? Какие механизмы существуют в вашей стране/организации для ограничения или сокращения издержек по осуществлению процедур обзора и финансирования доступа к правосудию?
Suggestions for the establishment of procedures and mechanisms Предложения, касающиеся установления процедур и создания механизмов
The CTC would be grateful if Canada could outline its principal legal procedures concerning the confiscation of assets or the operation of other deprivation mechanisms. КТК будет признателен, если Канада сможет дать описание своих основных юридических процедур, касающихся конфискации активов или функционирования других механизмов отчуждения.
National institutions need to ensure that their protection procedures are accessible and therefore should review, where possible, their ability to engage in alternative dispute resolution mechanisms, including mediation. Национальные учреждения должны обеспечивать доступность своих процедур, связанных с защитой, и поэтому им следует по возможности взвешивать свой потенциал в плане использования альтернативных механизмов урегулирования споров, включая посредничество.
The need for better mechanisms for international cooperation, including the means to simplify and expedite international cooperation procedures, was highlighted. Было обращено внимание на необходимость в совершенствовании механизмов международного сотрудничества, в том числе средств по упрощению и ускорению процедур международного сотрудничества.
Please explain fully all mechanisms and procedures the State party is employing in general in such cases to protect the victims and witnesses from retribution or ill-treatment. Просьба представить полную информацию относительно всех механизмов и процедур, которые обычно используются государством-участником в таких случаях для целей защиты жертв и свидетелей от мести и жестокого обращения.
Transboundary water cooperation needs to be guided by regional and international agreements and should be fostered among countries, including within existing mechanisms and modalities of water diplomacy. Сотрудничество в области трансграничных водных ресурсов должно регулироваться региональными и международными соглашениями и поощряться между странами, в том числе посредством существующих механизмов и процедур «водной дипломатии».
Ecuador maintains a standing invitation to the special mechanisms and procedures of the universal and regional human rights systems to conduct country visits under their mandates. Эквадор всегда готов принять мандатариев специальных механизмов и процедур глобальных и региональных систем по правам человека, посещающих Эквадор с целью выполнения своих мандатов.
To lessen the risks associated with investment and entrepreneurial activities, we are working to improve the mechanisms for protecting property rights and to simplify procedures for granting licences and permissions. Для снижения инвестиционных и предпринимательских рисков продолжается работа по улучшению механизмов защиты прав собственности и упрощению процедур получения лицензий и разрешений.
Comparability of level of ambition, legal form, accounting rules, procedures and mechanisms; сопоставимость уровня амбициозности, юридической формы, правил, процедур и механизмов учета;
Impact of trade facilitation mechanisms on export competitiveness in Africa Влияние механизмов упрощения процедур торговли на конкурентоспособность экспортной продукции стран Африки
Government leadership will accelerate action on strengthening health systems by, for example, providing funding, setting up demonstration projects and developing mechanisms and processes for monitoring and evaluation. Руководящая роль органов государственного управления создаст возможность повышения темпов укрепления систем здравоохранения, в частности путем обеспечения финансирования и осуществления экспериментальных проектов, а также разработки механизмов и процедур для мониторинга и оценки.
It always takes a responsible attitude towards the implementation of that body's resolutions, and has developed a set of effective operational mechanisms and practices in that regard. Он всегда занимает ответственный подход к осуществлению резолюций этого органа и разработал в этой связи целый комплекс эффективных оперативных механизмов и процедур.
UNICEF has begun a review of its engagement with the corporate sector, with a view to introducing procedures and mechanisms that will facilitate new non-monetary modes of collaboration. ЮНИСЕФ приступил к обзору своего взаимодействия с корпоративным сектором с целью внедрения процедур и механизмов, которые будут содействовать новым, неденежным видам сотрудничества.
Setting-up of mechanisms and administrative procedures for the regular exchange of information with other Governmental and non-governmental organizations to combat such fraud. Priority: 2 Создание механизмов и административных процедур для регулярного обмена информацией с другими правительственными и неправительственными организациями в целях борьбы с таким мошенничеством.