Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
In comparison to an organization such as NATO, the limited nature of United Nations procedures and mechanisms for handling military affairs is striking. По сравнению с такой организацией, как Североатлантический договор, поражает ограниченность процедур и механизмов Организации Объединенных Наций для рассмотрения военных вопросов.
These mechanisms play a major role in the identification of national trade facilitation needs and priorities and the subsequent implementation of trade facilitation reforms. Эти механизмы играют важную роль в определении национальных потребностей и приоритетов в сфере упрощения процедур торговли и в последующей реализации реформ в этой сфере.
Appreciation was expressed by participants for several of UNCTAD's recent and ongoing transport and trade facilitation projects supporting national and regional collaborative mechanisms. Участники высоко оценили ряд недавно реализованных и осуществляемых в настоящее время проектов ЮНКТАД по упрощению процедур перевозок и торговли, деятельность в рамках которых служит подспорьем для механизмов национального и регионального сотрудничества.
The secretariat will facilitate the elaboration of modalities and procedures and will support technical work to identify the implications of options for the operation of the mechanisms. Секретариат будет содействовать разработке условий и процедур и оказывать поддержку в технической работе по определению последствий различных вариантов функционирования этих механизмов.
Notwithstanding the great effort by the many Parties participating in the contact group, it was not possible to reach consensus on the draft compliance procedures and mechanisms. Несмотря на значительные усилия, предпринятые многими Сторонами, участвовавшими в работе контактной группы, достичь консенсуса по проекту процедур и механизмов соблюдения не удалось.
(a) Establish or strengthen national institutional mechanisms for addressing trade facilitation issues; а) учредить или укрепить национальные организационные механизмы по решению вопросов, касающихся упрощения процедур торговли;
The Fund continued to support the mandates of various United Nations mechanisms, including OHCHR and the special procedures mechanism established by the Human Rights Council. ЗЗ. Фонд продолжил поддерживать мандат различных механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе УВКПЧ и механизма специальных процедур, созданного Советом по правам человека.
The existing collaboration between different special procedures mandate holders in this regard, at the United Nations level and with the regional mechanisms, should be further strengthened and consolidated. Нынешнее сотрудничество в этой области между различными мандатариями специальных процедур на уровне Организации Объединенных Наций и с региональными механизмами нуждается в дополнительном укреплении и консолидации.
(b) Cooperation with mechanisms: tardiness in the submission of reports and in following the recommendations of treaty bodies and special procedures; Ь) сотрудничество с механизмами: несвоевременное представление докладов; выполнение рекомендаций договорных органов и специальных процедур;
Brazil commended Bulgaria for its cooperation with the human rights mechanisms, including its standing invitation to special procedures and the withdrawal of all its reservations to human rights treaties. Бразилия высоко оценила сотрудничество Болгарии с правозащитными механизмами, включая направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и снятие всех оговорок к договорам о правах человека.
83.14. Implement recommendations and decision of human rights protection mechanisms, including special procedures (Austria); 83.14 выполнять рекомендации и решения механизмов защиты прав человека, в том числе специальных процедур (Австрия);
Cooperate further with the Special Procedures and with all the human rights mechanisms (Burkina Faso); 93.30 продолжать сотрудничество с мандатариями специальных процедур и всеми правозащитными механизмами (Буркина-Фасо);
In considering compliance procedures and mechanisms, the note primarily relies on examples from multilateral environmental agreements of global scope, especially those that pertain to atmospheric and hazardous substances pollution. Основой для обзора процедур и механизмов соблюдения в настоящей записке послужили прежде всего примеры, взятые из многосторонних природоохранных соглашений глобального охвата, особенно тех из них, которые касаются вопросов загрязнения атмосферы и загрязнения опасными веществами.
A notable aspect of this language is that it does not specify a time by which the Conference of the Parties must approve the procedures and institutional mechanisms. Примечательная особенность этой формулировки заключается в том, что в ней не устанавливаются конкретные сроки для утверждения Конференцией Сторон процедур и организационных механизмов.
Facilitating the work of the Council's special procedures, the most accessible and responsive of the human rights mechanisms, is a priority for OHCHR. Одной из первоочередных задач УВКПЧ является облегчение работы специальных процедур Совета, являющихся наиболее доступными и чутко реагирующими механизмами в области прав человека.
Suggest that the Standing Committee work in coordination with CFS to establish synergy and close coordination between their respective processes, mechanisms and proposals рекомендовать Постоянному комитету действовать по согласованию с КВПБ в целях обеспечения взаимодополняемости усилий и тесной координации их соответствующих процедур, механизмов и предложений.
Botswana fully supports the system of special procedures of the United Nations human rights system and is committed to cooperating with the respective special mechanisms: Ботсвана полностью поддерживает систему специальных процедур правозащитной системы Организации Объединенных Наций и привержена сотрудничеству с соответствующими специальными механизмами:
Assessing existing enforcement mechanisms requires a review of the regulatory structures in place, including the legislative environment and sample checks of regulatory procedures as they are implemented. Оценка существующих механизмов обеспечения соблюдения требует изучения имеющихся регулятивных структур, включая законодательную среду, и выборочных проверок процедур регулирования в том виде, как те осуществляются.
At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. Принятие этих принципов диктовалось явной необходимостью обеспечить наличие рекомендаций в отношении процедур и механизмов, необходимых для содействия реституции имущества.
The High Commissioner encouraged the participants to enhance their engagement with the United Nations treaty bodies and the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. Верховный комиссар рекомендовала участникам расширять взаимодействие с договорными органами Организации Объединенных Наций и механизмом специальных процедур Совета по правам человека.
This will also improve the quality of reports to the treaty bodies, follow-up on the concluding observations and recommendations of special procedures and mechanisms of the Human Rights Council. Это также повысит качество докладов договорным органам, последующих мер по осуществлению заключительных замечаний и рекомендаций специальных процедур и механизмов Совета по правам человека.
Regional mechanisms, including the New Partnership for Africa's Development, would also be in a position to bridge global with national mutual accountability procedures. Региональные механизмы, в том числе Новое партнерство в интересах развития Африки, также могут содействовать согласованию глобальных и национальных процедур взаимной подотчетности.
The Permanent Forum further recommends that UNDP establish internal mechanisms to monitor and ensure compliance with its own programmes and operations policies and procedures related to indigenous peoples' rights. Постоянный форум рекомендует также, чтобы ПРООН создала внутренние механизмы контроля за осуществлением ее собственных программ и оперативных установок и процедур, касающихся прав коренных народов.
Also apparent in 2009 was the critical need for improved mechanisms and procedures to exclude abusive power brokers and alleged human rights violators from public office. В 2009 году также возникла очевидная необходимость совершенствования механизмов и процедур, преграждающих доступ к государственным должностям склонным к злоупотреблениям политическим "дельцам" и предполагаемым нарушителям прав человека.
One extremely important objective of the Kimberley Process is the formulation of transparent and comprehensible rules for the functioning of all its mechanisms and relevant procedures. Важнейшей задачей КП является формирование прозрачных и понятных правил функционирования всех его механизмов и соответствующих процедур.