I wish to assure everyone that as a member of the Council, Timor-Leste will favour dialogue on human rights situations and will accord priority to strengthening thematic procedures, promoting the ratification of existing human rights treaties and strengthening national and regional human rights mechanisms. |
Я хотел бы заверить всех, что в качестве члена Совета Тимор-Лешти будет выступать за проведение диалога по проблемам прав человека и будет придавать приоритетное значение укреплению тематических процедур, дальнейшей ратификации существующих договоров в сфере прав человека и укреплению национальных и региональных правозащитных механизмов. |
Several representatives said that there was a close linkage between liability and redress and the issue of non-compliance and suggested that the development of non-compliance procedures and mechanisms, which was required under the Convention, should take that linkage into account. |
Ряд представителей заявили, что между вопросами ответственности и компенсации и аспектами несоблюдения существует тесная связь, и высказали мысль о том, что при разработке процедур и механизмов, касающихся несоблюдения, как это предусмотрено в Конвенции, следует учитывать наличие этой связи. |
The Conference agreed that, given the link between liability and redress and non-compliance, consideration of liability and redress should be deferred until after completion of the procedures and mechanisms for determining non-compliance. |
Конференция постановила, что с учетом связи между вопросами ответственности и компенсации и аспектами несоблюдения рассмотрение ответственности и компенсации следует отложить до завершения разработки процедур и механизмов, предназначенных для определения фактов несоблюдения. |
Also decides to consider further the matter required under Article 17 of the Convention with the aim of reaching agreement on procedures and institutional mechanisms on non-compliance at its third meeting, if possible; |
З. постановляет также провести дальнейшее рассмотрение вопроса, предусмотренного в статье 17 Конвенции, с целью, по возможности, достижения договоренности на своем третьем совещании относительно процедур и организационных механизмов, касающихся несоблюдения; |
"a draft text of procedures and institutional mechanisms on non-compliance under Article 17, reflecting different options and alternatives, on the basis of the views and proposals above and bearing in mind recent developments concerning compliance within multilateral environmental agreements" |
"проект текста процедур и организационных механизмов для определения факта несоблюдения в соответствии со статьей 17, отражающий различные мнения и альтернативы, на основе вышеупомянутых мнений и предложений, а также с учетом последних достижений в области соблюдения в рамках многосторонних природоохранных соглашений". |
The primary advantage of a Stockholm Convention mercury protocol, compared to a discrete, free-standing mercury convention, is that the protocol could utilize and build on many of the institutions, procedures, and mechanisms that already exist under the Stockholm Convention. |
Главным преимуществом протокола по ртути к Стокгольмской конвенции, по сравнению с дискретной автономной конвенцией по ртути, является тот факт, что согласно такому протоколу могут использоваться результаты и опыт многих учреждений, процедур и механизмов, которые уже существуют в рамках Стокгольмской конвенции. |
Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void. |
поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты; |
Requests UNDP and UNFPA to report to the Executive Board at its annual session 2009 on progress made and lessons learned in implementing the harmonized approach to cash transfers, including in connection with the development of procedures, capacity-building and reporting mechanisms; |
просит ПРООН и ЮНФПА представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2009 года доклад о прогрессе и извлеченных уроках в деле внедрения согласованного подхода к переводам наличных средств, в том числе в связи с разработкой процедур, наращиванием потенциала и механизмами отчетности; |
Through its servicing of the Human Rights Council, including the universal periodic review and special procedures mechanisms, as well as the nine human rights treaty bodies, OHCHR has positioned itself as a repository of knowledge and expertise on international human rights standards. |
Поскольку УВКПЧ обслуживает Совет по правам человека, включая механизмы универсального периодического обзора и специальных процедур, а также девять договорных органов по правам человека, оно превратилось в хранилище знаний и опыта в том, что касается международных норм по правам человека. |
(e) Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation. |
ё) сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли. |
One noted that it "complies with and implements the recommendations, resolutions and decisions" of the United Nations organs created under human rights treaties and the special procedures and mechanisms of the Human Rights Council. |
Одно государство указало, что оно «соблюдает и выполняет рекомендации, резолюции и решения» органов Организации Объединенных Наций, созданных в соответствии с договорами по правам человека, а также специальных процедур и механизмов Совета по правам человека. |
Ukraine encouraged the cooperation with international mechanisms in order to implement human rights at all levels of society and to participate in the core human rights treaties as well as special procedures of the Human Rights Council. |
Украина рекомендовала поддерживать сотрудничество с международными механизмами в целях осуществления прав человека на всех уровнях общества и участвовать в основных договорах по правам человека, а также в деятельности специальных процедур Совета по правам человека. |
It also recommended that Tonga favourably consider ratifying the core international human rights treaties within a reasonable period of time and participating more fully with international human rights mechanisms, especially special procedures of the Human Rights Council. |
Она рекомендовала также Тонге положительным образом рассмотреть вопрос о ратификации основных международных договоров по правам человека в разумные сроки и о более активном участии в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур Совета по правам человека. |
There is no internationally agreed definition of poverty, although a number of human rights mechanisms, including the mandate-holders of the special procedures, have given substance to this concept, and that of extreme poverty, in human rights terms. |
Не имеется международно принятого определения бедности, хотя ряд правозащитных механизмов, включая мандатариев специальных процедур, придали конкретику этой концепции, а также концепции крайней нищеты в правозащитных терминах. |
(a) Assistance with building national capacities on treaty body reporting, follow up on concluding observations and recommendations of special procedures and mechanisms of the United Nations including national monitoring of the implementation of international human rights instruments; |
а) помощь в расширении национальных возможностей по представлению докладов договорным органам, учету заключительных замечаний и выполнению рекомендаций специальных процедур и механизмов системы Организации Объединенных Наций, касающихся в том числе национального мониторинга осуществления международных правозащитных договоров; |
As to the recommendation of issuing a standing invitation to special procedures mandate holders, Burkina Faso had always cooperated with the special procedures and the African special mechanisms and would always carefully consider such invitations. |
В связи с рекомендацией о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур Буркина-Фасо отметила, что она всегда сотрудничала со специальными процедурами и специальными механизмами Африки и что всегда будет внимательно рассматривать вопросы о направлении таких приглашений. |
OHCHR also provides technical and substantive support to 38 special procedures mechanisms, 10 working groups and complaints procedure of the Human Rights Council, and acts as secretariat to 8 human rights treaty bodies. |
УВКПЧ также оказывает техническую и субстантивную поддержку 38 механизмам специальных процедур, 10 рабочим группам и процедуре рассмотрения жалоб Совета по правам человека, а также выполняет функции секретариата восьми договорных органов по правам человека. |
In addition, the wealth of information contained in the country-related UPR documents prepared prior to the sessions could also be used by special procedures to inform themselves about the findings of other United Nations human rights mechanisms as well as NGOs and United Nations organizations. |
Кроме того, мандатарии специальных процедур могут использовать большой объем информации, содержащейся в подготавливаемых до сессий страновых документах для УПО, для ознакомления с выводами других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, а также НПО и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Disseminating knowledge of the findings and methodology of the thematic special procedures and improving coordination among mandate holders and between them and other mechanisms of the human rights machinery; |
с) распространения информации о выводах и методологиях специальных тематических процедур и повышения уровня координации в действиях обладателей мандатов, а также между ними и другими элементами механизма защиты прав человека; |
Strengthening of procedures and mechanisms to facilitate the increase of exchange of information for a more concerted and integrated approach to subregional problems with the United Nations system and its partners |
Совершенствование процедур и механизмов в целях содействия расширению обмена информацией для обеспечения применения более согласованного и комплексного подхода к решению субрегиональных проблем с участием системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров |
Replace the phrase "coordinated support for the improvement, rationalization and streamlining of existing procedures" with the phrase "the review and, where necessary, improve and rationalize the existing human rights mechanisms". |
Заменить фразу «скоординированной поддержки в деле усовершенствования, рационализации и упрощения существующих процедур» фразой «обзора, а в надлежащих случаях - совершенствования и рационализации существующих механизмов по правам человека». |
To agree on the legal form of the procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol, taking into account the proposal from Saudi Arabia to amend the Protocol; |
а) достичь договоренности в отношении юридической формы процедур и механизмов, связанных с соблюдением Киотского протокола, принимая во внимание предложение Саудовской Аравии о внесении поправки в Протокол; |
(b) Urgently review the current mechanisms and procedures for domestic and intercountry adoption, and ensure that professionals responsible for adoption cases are fully equipped with the technical expertise needed to review and process cases in the light of the Hague Convention; |
Ь) незамедлительно провести обзор существующих механизмов и процедур внутреннего и международного усыновления и обеспечить, чтобы специалисты, занимающиеся делами об усыновлении, получали полную техническую экспертную подготовку, необходимую для рассмотрения и ведения дел с учетом положений Гаагской конвенции; |
Welcoming the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the special procedures, the treaty bodies and other relevant human rights mechanisms on identifying and addressing obstacles to the full implementation of the right to participate in public affairs, |
приветствуя работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, специальных процедур, договорных органов и других соответствующих правозащитных механизмов по выявлению и устранению препятствий полному осуществлению права на участие в ведении государственных дел, |
Encourages special procedures and other human rights mechanisms of the Human Rights Council to integrate the rights of the child into their work and to include in their reports specific information, qualitative analysis and recommendations aimed at improving the situation of children, in accordance with their mandates; |
призывает мандатариев специальных процедур и другие правозащитные механизмы Совета по правам человека интегрировать права ребенка в их деятельность с учетом их соответствующих мандатов и включать в свои доклады конкретную информацию, качественный анализ и рекомендации, направленные на улучшение положения детей; |