Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
While many processes and mechanisms are in place to help facilitate the integration of sustainable development, there is currently no common capability to assess impact or measure progress in the integration of sustainable development, including into programming and projects; Хотя существует множество процедур и механизмов, способствующих учету проблематики устойчивого развития, в настоящее время нет общего потенциала оценки воздействия или определения прогресса в области ее инкорпорации, в том числе в программирование и проекты;
Using international treaties and mechanisms (e.g. special procedures of the Commission on Human Rights) more strategically, to ensure better integration of this critical issue in related Commission mandates, to ensure accountability and reduce impunity of violators; более стратегическое использование международных договоров и механизмов (например, специальных процедур Комиссии по правам человека), с тем чтобы полнее учесть этот важнейший вопрос в соответствующих мандатах Комиссии, обеспечив привлечение к ответственности нарушителей и сократив число безнаказанных нарушений;
Promoting, in countries where this has not yet been done, effective regulations, procedures and mechanisms for reporting acts of corruption, and measures to protect witnesses and other persons involved in proceedings, to facilitate the investigation and the punishment of illegal conduct; содействовать в тех странах, которые еще не сделали этого, применению действенных норм, процедур и механизмов информирования о коррупционных деяниях и мер защиты свидетелей и других лиц, участвующих в судопроизводстве, которые оказывают содействие следствию и уголовному преследованию за совершенные противоправные деяния;
Promote more efficient, effective and transparent government administration at all levels by offering on-line information to citizens, management oversight mechanisms, services, administrative procedures and government outsourcing of goods and services via digital networks; поощрение более действенного, эффективного и транспарентного государственного управления на всех уровнях посредством предоставления в режиме онлайн информации всем гражданам, внедрения механизмов надзора за управлением, услуг, административных процедур и практики привлечения правительством внешних поставщиков товаров и услуг через компьютерную сеть;
(k) Active cooperation and setting-up of mechanisms for the regular exchange of information with other Governmental and non-governmental organizations to combat fiscal fraud and smuggling and to harmonize international Customs transit and other transport facilitation procedures. (Continuing) к) Активное сотрудничество и создание механизмов для регулярного обмена информацией с другими правительственными и неправительственными организациями в целях борьбы с финансовым мошенничеством и контрабандой и согласования процедур международного таможенного транзита и других процедур для облегчения перевозок. (Постоянно)
(c) The design of methodologies and mechanisms to establish procedures for monitoring and external verification of greenhouse gas reductions, and the tracking and attribution of such reductions, consistent with the criteria for project selection being developed by established, national joint implementation pilot programmes; разработку методологий и механизмов принятия процедур контроля и внешней проверки в отношении сокращения выбросов парниковых газов, включая отслеживание таких выбросов и определение виновников, с учетом критериев отбора проектов, разрабатываемых в рамках принятых национальных экспериментальных программ совместной деятельности;
As regards responsibility for appointments to special procedure posts and duration of mandates of mechanisms, the Commission considers current practice broadly satisfactory but is prepared to consider any recommendations from the inter-sessional Working Group. (recommendations 3 and 5); Что касается ответственности за назначение на должности в рамках специальных процедур и срока действия мандатов конкретных механизмов, то Комиссия считает сложившуюся практику в общем и в целом удовлетворительной, однако готова рассмотреть любые рекомендации со стороны Рабочей группы (рекомендации З и 5);
Noting with appreciation the work done by the Joint Working Group on Compliance on the development of procedures and mechanisms on compliance under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (hereinafter referred to as "the Protocol"), с признательностью отмечая работу, проведенную Совместной рабочей группой по соблюдению в области разработки процедур и механизмов, связанных с соблюдением, согласно Киотскому протоколу к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (именуемого далее "Протокол"),
Monitoring performance - adoption and implementation of procedures for the ongoing assessment of compliance with the objectives set by the operator's major-accident prevention policy and safety management system, and the mechanisms for investigation and taking corrective action in case of non-compliance. контроль за результативностью работы - утверждение и осуществление процедур непрерывной оценки работы на соответствие задачам, установленным в политике оператора по предупреждению крупных аварий и системе управления безопасностью, а также механизмов расследования и принятия коррективных действий в случае несоответствия.
Noting with deep concern the considerable number of communications received by the Special Representative that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders, отмечая с глубокой озабоченностью значительное число полученных Специальным представителем сообщений, которые наряду с докладами, препровожденными некоторыми механизмами специальных процедур, свидетельствуют о серьезном характере опасностей, с которыми сталкиваются правозащитники,
To maintain an open invitation to and ongoing cooperation with human rights special procedures and mechanisms of both the United Nations and the inter-American system for on-site verification of the situation of human rights in the country. Всегда быть готовым принять мандатариев специальных механизмов и процедур по правам человека как Организации Объединенных Наций, так и межамериканской системы, и систематически сотрудничать с ними, для определения на месте положения в области прав человека в стране
Appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. Enforcement mechanisms could include administrative measures or a sanctions regime, as appropriate. Необходимо разработать надлежащие процедуры для постоянного наблюдения и контроля за разрешенной космической деятельностью, например создать механизм инспекций на месте или установить общее требование о представлении отчетности; в целях обеспечения соблюдения соответствующих процедур можно применять административные меры либо, в соответствующих случаях, режим санкций
The following text will be inserted into a decision adopting these procedures: "The following procedures and institutional mechanisms have been developed in accordance with Article 17 of the Stockholm Convention, hereinafter referred to as 'the Convention'." Следующий текст будет включен в решение о принятии этих процедур: "Следующие процедуры и организационные механизмы были разработаны в соответствии со статьей 17 Стокгольмской конвенции, именуемой ниже как" Конвенция".
The review was to: review current mandates and practices; analyse the methodologies and mechanisms currently used for programming and utilization of resources; review existing procedures for monitoring, evaluation, performance review and reporting and oversight; and to prepare proposals for: В рамках обзора предлагалось рассмотреть действующие мандаты и существующую практику; проанализировать методологии и механизмы, применяемые в настоящее время для целей программирования и использования ресурсов; провести обзор действующих процедур контроля, оценки, обзора эффективности деятельности, отчетности и надзора; а также подготовить предложения в отношении:
that the 2005 Review Conference consider the further strengthening or enhancement of the review process, including with regard to the institutions of the Treaty of the NPT against withdrawal and non-compliance, including through the establishment of procedures and mechanisms towards that end; чтобы на конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора был рассмотрен вопрос о дальнейшем укреплении ДНЯО в целях предотвращения выхода из него и его несоблюдения, в том числе путем внедрения процедур и механизмов для достижения этих целей;
Recognizing the crucial role the Year could play, inter alia, in strengthening dialogue and cooperation, within existing mechanisms and modalities of water diplomacy, and its important contribution to the International Decade for Action, 'Water for Life', 2005-2015, признавая исключительно важную роль, которую Год мог бы сыграть, в частности, в активизации диалога и сотрудничества в рамках существующих механизмов и процедур водной дипломатии, и его важный вклад в Международное десятилетие действий «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы,
107.15. Cooperate with the international human rights mechanisms and humanitarian agencies, specifically by issuing a standing invitation to the special procedures of the Human Rights Council and allowing full and unhindered access to all persons in need of humanitarian assistance (Republic of Korea); 107.15 сотрудничать с международными механизмами по правам человека и гуманитарными учреждениями, в частности путем направления постоянного приглашения мандатариям специальных процедур Совета по правам человека и предоставления полного и беспрепятственного доступа ко всем лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи (Республика Корея);
(e) Attention should be paid to the implementation of relevant recommendations that have been adopted or issued by international and regional bodies and mechanisms (treaty bodies, special procedures mandate holders, the universal periodic review and regional and national human rights institutions); ё) следует обратить внимание на выполнение соответствующих рекомендаций, которые были приняты или вынесены международными и региональными организациями и механизмами (договорными органами, мандатариями специальных процедур, универсальными периодическими обзорами, а также региональными и национальными учреждениями по правам человека);
Development of strategic framework, mechanisms and procedures for rapid deployment, career development and management of 2,500 career civilian peacekeepers, whose appointment requires a commitment to rapidly deploy to any mission, thus strengthening the Department's ability to meet rapid deployment requirements Разработка стратегической схемы, механизмов и процедур быстрого развертывания, развитие карьеры и управление 2500 профессиональными гражданскими миротворцами, для назначения которых требуется готовность к быстрому развертыванию в составе любой миссии, что укрепляет способность Департамента к удовлетворению потребностей в быстром развертывании
(e) The establishment and strengthening of appropriate national trade and transport facilitation mechanisms with the participation of Government officials and representatives from the private sector, as appropriate, would be necessary in each of the EATL participating countries. е) В каждой из участвующих стран ЕАТС потребуется создать и укрепить соответствующие национальные механизмы облегчения процедур торговли и перевозок с участием соответственно государственных должностных лиц и представителей частного сектора.
Would South Africa please explain what processes or directives are followed by police officials who are notified of such information and what mechanisms exist for the police to investigate links between suspect property or funds and terrorism? Не могла бы Южная Африка объяснить, каких процедур или директивных указаний придерживаются сотрудники полиции, которых уведомляют о такой информации, и какие у сотрудников полиции имеются в распоряжении механизмы для расследования связей между подозреваемой собственностью или средствами и терроризмом?
(b) To ensure standardization in international practices, the International Narcotics Control Board should be invited to convene an international workshop to review the pre-export notification system, in particular information exchange mechanisms and procedures; Ь) для обеспечения стандартизации международной практики следует предложить Международному комитету по контролю над наркотиками созвать международный практикум для обзора системы предварительных уведомлений об экспорте, в частности механизмов и процедур обмена информацией;
"Increased number of measures and resources to support the organization and successful celebration of the Durban Review Conference, including the participation of all the relevant special procedures and mechanisms of the Human Rights Council in the meetings of the Preparatory Committee and the regional preparatory conferences" «Увеличение числа принятых мер и объема ресурсов в поддержку организации и успешного проведения Конференции по обзору Дурбанского процесса, включая участие всех соответствующих специальных процедур и механизмов Совета по правам человека в заседаниях Подготовительного комитета и в региональных подготовительных конференциях».
Recognizes the establishment of thematic trust funds, multi-donor trust funds and other voluntary non-earmarked funding mechanisms linked to organization-specific funding frameworks and strategies established by the respective governing bodies as funding modalities complementary to regular budgets; признает создание тематических целевых фондов, целевых фондов многосторонних доноров и других добровольных механизмов нераспределенных средств, привязанных к структурам и стратегиям финансирования конкретных организаций, разработанным соответствующими руководящими органами в качестве процедур финансирования в дополнение к регулярным бюджетам;
Continue to cooperate and engage with the Special Procedures and mechanisms of the Human Rights Council, with a view to further improve its human rights situations and continue extending invitations to Special Rapporteurs on a regular basis продолжать сотрудничать и взаимодействовать с мандатариями специальных процедур и механизмами Совета по правам человека в целях дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране и продолжать на регулярной основе направлять приглашения специальным докладчикам;