Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
Cuba emphasized that the proliferation of new mechanisms and procedures with similar mandates and functions would not facilitate coherence in the work of the United Nations related to the advancement of women. Куба подчеркнула, что увеличение количества новых механизмов и процедур с аналогичными мандатами и функциями не будет способствовать согласованности в работе Организации Объединенных Наций, связанной с улучшением положения женщин.
Policy makers should guarantee this through the definition of clear monitoring and evaluation procedures, including a realistic time frame, the creation of budgetary mechanisms and the assignment of roles and responsibilities. Те, кто вырабатывает политику, должны обеспечить гарантии для этого на основе определения четких процедур мониторинга и оценки, включая реалистичные сроки, создание бюджетных механизмов и распределение ролей и обязанностей.
Such an approach might need to be strategic and multifaceted, identifying and taking advantage of a variety of opportunities that are found both within and beyond the procedures, mechanisms, and institutions created under the Rotterdam Convention. Такой подход, по-видимому, должен носить стратегический и многогранный характер, обеспечивая выявление и использование разнообразных возможностей, имеющихся как в рамках, так и за рамками процедур, механизмов и институтов, созданных в соответствии с Роттердамской конвенцией.
This programme will be carried out according to the "model station" approach, but with standards defined by the HNP for the staffing and equipment entitlements of each unit, operating and reporting procedures, and mechanisms established to foster police/community relations. Этот проект будет осуществляться на основе подхода, предусматривающего использование «типового полицейского участка» с использованием определенных ГМП критериев обеспечения каждого подразделения кадрами и оборудованием, оперативных процедур и процедур отчетности и механизмов укрепления взаимоотношений между полицией и общинами.
The Conference of the Parties may wish to further consider for adoption the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Rotterdam Convention based on the text set out in the annex to the present note. Конференция Сторон, возможно, пожелает провести дальнейшее рассмотрение вопроса о принятии процедур и организационных механизмов, предназначенных для определения факта несоблюдения, требуемых в соответствии со статьей 17 Роттердамской конвенции, на основе текста, приведенного в приложении к настоящей записке.
At its first meeting, the Conference of the Parties decided in its decision SC-1/14 to convene an open-ended ad hoc working group to consider procedures and institutional mechanisms on non-compliance under Article 17 of the Convention. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении СК-1/14 постановила созвать специальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения процедур и организационных механизмов, касающихся определения факта несоблюдения положений статьи 17 Конвенции.
The key to response to disaster lay in international cooperation, and the Commission should work out the principles underlying the procedures and mechanisms of such cooperation. Ключом к реагированию на бедствия является международное сотрудничество, и Комиссии следует разработать принципы, которые лежали бы в основе процедур и механизмов такого сотрудничества.
Through its work in the areas of arbitration and mediation, in particular, and its technical assistance programme, the Commission helped to build institutional capacities and mechanisms for effective enforcement. Посредством своей работы, в частности, в области арбитража и посреднических процедур, а также с помощью программы по оказанию технической помощи Комиссия помогает нарастить институциональный потенциал и наладить механизмы правоприменения.
In recognition of the importance of the special procedures and the mechanisms of the Human Rights Council, Bahrain pledges to: В порядке признания важности специальных процедур и механизмов Совета по правам человека Бахрейн обещает:
According to the CoE CHR, effective mechanisms must be created to prevent socially insensitive procedures on the part of towns and municipalities when handling housing needs. КПЧ СЕ считает необходимым создать эффективные механизмы по недопущению применения процедур, предусматривающих предъявление завышенных социальных требований городскими и муниципальными органами в связи с удовлетворением жилищных потребностей.
For countries where the mandates of other thematic mechanisms may also be affected, the Special Rapporteur would consult with the latter with a view to exploring with the Government in question, either jointly or in parallel, the possibility of a joint visit. В отношении стран, охватываемых мандатом других тематических процедур, Специальный докладчик проводит консультации с представителями последних и - совместно или параллельно - изучает вместе с правительством соответствующей страны возможность такого совместного посещения.
The concluding observations of treaty bodies and the reports of the United Nations special procedures mechanisms were studied by relevant government institutions in order to ascertain the areas where the GoSL has made progress in protecting and promoting human rights and to identify shortcomings. В целях установления тех областей, в которых ПШЛ добилось прогресса в деле защиты и поощрения прав человека, и выявления недостатков соответствующие государственные учреждения изучили заключительные замечания договорных органов и доклады механизмов специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Recommendations made by special rapporteurs and other mechanisms and procedures of the United Nations (working groups and special representatives). рекомендации, выносимые специальными докладчиками и мандатариями других механизмов и процедур Организации Объединенных Наций (рабочие группы и специальные представители).
At their forthcoming annual meeting in June 2008, mandate-holders would focus on strengthening the effectiveness of special procedures, including cooperation between the latter and other human rights mechanisms. На своем предстоящем ежегодном совещании в июне 2008 года мандатарии уделят особое внимание вопросу о повышении эффективности специальных процедур, в том числе их взаимодействию с другими правозащитными механизмами.
The Committee notes with satisfaction that the State party has issued invitations to various special procedures mechanisms, including the recent invitation to the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник направило приглашения различным механизмам специальных процедур, в том числе совсем недавно - Специальному докладчику по вопросу о защите прав человека в ходе борьбы с терроризмом.
On 10 March 2009, the Working Group sent a joint communication together with three other special procedures mechanisms, regarding the threats and acts of intimidation suffered by the families of two victims of enforced or involuntary disappearances, who were found dead in February 2009. 10 марта 2009 года Рабочая группа направила совместное сообщение с тремя другими механизмами специальных процедур в отношении угроз и актов запугивания родственников двух жертв насильственных или недобровольных исчезновений, тела которых были обнаружены в феврале 2009 года.
On 9 December 2008, the Working Group sent a prompt intervention together with other two special procedures mechanisms, regarding the break-in and search of the offices of the Memorial Research Centre and the confiscation of digital data and archives. 9 декабря 2008 года Рабочая группа вместе с двумя другими механизмами специальных процедур направила письмо с просьбой об оперативном вмешательстве в отношении вторжения и обыска в помещениях Научно-исследовательского центра "Мемориал" и конфискации цифровых данных и архивов.
Indeed, an array of mechanisms and processes are required to uphold international rule of law, and inevitably to democratize and ensure more people's voices and action in protecting their own rights. Более того, для утверждения международного принципа верховенства права требуется целый комплекс механизмов и процедур при неизбежной демократизации общества и обеспечении более громкого голоса и действий народа в защиту своих прав.
It was commented that the Working Group would benefit from working more closely with other human rights mechanisms, in particular treaty bodies and special procedures mandate holders of the Human Rights Council. Было выражено мнение о том, что для деятельности Рабочей группы может оказаться полезным более тесное взаимодействие с другими правозащитными механизмами, особенно с договорными органами и мандатариями специальных процедур Совета по правам человека.
The Committee might also wish to consider cooperating with the special procedures mechanisms of the Human Rights Council by informing them of the follow-up issues which it had identified as urgent. Комитет мог бы также пожелать рассмотреть вопрос о сотрудничестве с механизмами специальных процедур Совета по правам человека в плане их информирования о вопросах последующих действий, которые были определены в качестве безотлагательных.
While Barbados expresses its willingness to cooperate with human rights mechanisms, it cannot accept the recommendation, at this time, to extend open and standing invitations to special procedures because of the burden and additional requirements such invitations would impose. Хотя Барбадос готов сотрудничать с правозащитными механизмами, в данный момент он не может согласиться с рекомендацией относительно направления открытого постоянно действующего приглашения в адрес мандатариев специальных процедур из-за бремени и дополнительных требований, которые будут сопряжены с направлением таких приглашений.
On 6 October 2008, the Working Group issued a joint statement with 12 other special procedures mechanisms at the start of the Dignity and Justice for Detainees Week, a global initiative launched by the High Commissioner for Human Rights. 6 октября 2008 года Рабочая группа с 12 другими механизмами специальных процедур распространила совместное заявление в связи с началом Недели достоинства и справедливости в интересах лиц, содержащихся под стражей, в рамках глобальной инициативы, с которой выступила Верховный комиссар по правам человека.
Recently, special procedures mechanisms of the Human Rights Council also highlighted the importance of witness protection for the successful investigation and prosecution of gross human rights violations. Недавно механизмы специальных процедур Совета по правам человека также подчеркнули важное значение защиты свидетелей с точки зрения успешного расследования и судебного преследования грубых нарушений прав человека.
Both mandate holders and civil society representatives highlighted the importance of a joint effort to better assess human rights situations and the implementation of recommendations made by special procedures, treaty bodies and other human rights mechanisms. Как мандатарии, так и представители гражданского общества подчеркнули важность совместных усилий для лучшей оценки положения в области прав человека и осуществления рекомендаций специальных процедур, договорных органов и других правоохранительных механизмов.
Informative responses to special procedures' communications should also form part of enhanced cooperation with these mechanisms, as should constructive engagement in substantive discussions of their reports, facilitating the conduct of missions, and actively ensuring follow-up to recommendations and conclusions. Содержательные ответы на сообщения специальных процедур также должны быть частью развивающегося сотрудничества с этими механизмами, как и конструктивное участие в предметных обсуждениях их докладов, содействие проведению миссий и активное осуществление последующих мер в связи с рекомендациями и выводами.