| The draft resolution, however, did not mean that the Commission enjoyed the same rights of participation as States. | Однако из проекта резолюции не следует, что Комиссия пользуется такими же правами участия, как и государства. |
| Revitalization did not mean abolishing or consolidating extremely important items that had not yet been resolved by the United Nations. | Действительно, оживление работы отнюдь не означает исключения из повестки дня или объединения весьма важных вопросов, которые, к тому же, Организации Объединенных Наций до сих пор так и не удалось решить. |
| However, this could not mean that the reservation is established under article 21. | Из этого все же не вытекает, что оговорка является действующей по смыслу статьи 21. |
| Certainly, real mean per capita consumption has increased since 1990. | В то же время после 1990 года реальное среднее подушевое потребление действительно увеличилось. |
| For delegates this would mean that only two travels would be required, thereby making the participation more accessible. | Делегатам же потребовались бы лишь две поездки, что тем самым сделало бы участие в сессиях более доступным. |
| However, outside the international markets, the lack of enforced requirements for high-quality production mean that standards are often less satisfactory. | В то же время за пределами международных рынков отсутствие жестко контролируемых норм качества продукции приводит к тому, что ее уровень зачастую нельзя назвать удовлетворительным. |
| Of course, this could mean greater restraint in the future. | Конечно же, это может означать большую сдержанность в будущем. |
| Destruction, however, can mean losing an election, which politicians invariably try to avoid. | Разрушение же может означать поражение на выборах, которого политические деятели неизменно стараются избежать. |
| This, of course, does not mean that no crimes were committed during these events. | Это, конечно же, не означает, что в ходе этих событий преступления не совершались. |
| One party's failure to respect its obligations does not mean that the other party can do the same. | Несоблюдение своих обязательств одной стороной не означает, что другая сторона может поступать так же. |
| People and institutions often use the same word to mean very different things, sometimes creating considerable confusion. | Люди и учреждения часто используют одно и то же слово для обозначения совершенно разных вещей, что иногда приводит к серьезной путанице. |
| Well, it's got to mean something. | Ну это же должно что-то значить. |
| What does it mean when your mom cancels your birthday? | И что же это означает, кто твоя мама отменяет твой день рождения? |
| It would also mean we'd go against the President's wishes. | Это так же будет значить, что мы пойдём против желания президента. |
| You know I didn't mean what I said last night. | Ты же знаешь, что прошлой ночью я говорила не всерьёз. |
| Annie, you don't mean that. | Энни, ты же в самом деле так не думаешь. |
| But your friends are just as arrogant, snobbish, and mean as anyone I know. | Но твои друзья такие же высокомерные, пафосные и злые как и те, кого я знаю. |
| She didn't mean forget about her today. | Она же не имела ввиду забыть про неё сегодня. |
| However, the weight of tradition and women's high illiteracy rates mean that these efforts require support. | В то же время сохраняющиеся традиции и высокий уровень неграмотности среди женщин требуют не прекращать прилагаемых усилий. |
| That doesn't mean she became abusive. | Но это не значит, что и она стала такой же. |
| Besides, more salads doesn't necessarily mean fewer burgers. | К тому же, больше салатов, не значит меньше бургеров. |
| It doesn't mean the beginning has to. | Это не значит, что начало должно быть таким же. |
| And of course she told you, because privacy doesn't mean anything. | И конечно же, она сказала тебе, потому что частная жизнь ничего не значит. |
| Dumbstruck and speechless mean the same thing. | Это то же, что онемели. |
| Just because you lot plan to slumber all winter doesn't mean Georgie does. | Раз вы собрались впасть в спячку на зиму, это не значит, что так же поступит и Вашингтон. |