Примеры в контексте "Mean - Же"

Примеры: Mean - Же
Such temperature increases could also drive substantial mean sea level rises, which for the same period, are projected to between 0.26 - 0.82 m. Other recent studies project even higher rises. Такое повышение температуры может также привести к существенному увеличению уровня моря, которое, как предполагается, за тот же период составит 0,26 - 0,82 м. По данным других исследований, проведенных в последнее время, прогнозируется еще более значительный рост.
The decision of the Court should mean that nomads have the same right to land that urban landowners with title deeds do. Решение Суда означает, что кочевники имеют те же права на землю, что и городские землевладельцы, имеющие документы, подтверждающие правовой титул.
At the same time, the fact that there was a nexus between transnational organized crime, sustainable development and human rights must not mean that only developing countries should be responsible for tackling the problem. В то же время наличие взаимосвязи между транснациональной организованной преступностью, устойчивым развитием и правами человека не должен означать, что ответственность за решение проблемы должны нести только развивающиеся страны.
But it doesn't mean I'm not on penny's side, too. Но это так же не значит, что я не на стороне Пенни.
so what does this mean to you? Что же это значит для вас?
does all this mean, Sweets? Что... что же это значит, Свитс?
You know, even though we're not each other's automatic plus-one anymore... doesn't mean we still can't be friends. Слушай, даже если мы больше не парочка, мы же всё равно можем оставаться друзьями.
You don't mean put him down? Вы же не будете его усмирять?
If the positive adjectives indicate irreparable flaws, then what does "tear down" mean? Если все позитивные прилагательные обозначают непоправимые недостатки, то что же тогда значит "сносить"?
You know that I did not mean loneliness as a criticism. Ты же знаешь, я это тебе не в укор сказал.
Well, no, but I didn't mean I'd kill her! Вернее, нет, я же не имел в виду, что убью её!
Being angry doesn't mean you loved her any less, Worf but you can't hide from your feelings just as Alexander can't hide from his. Эта рассерженнось ничуть не умаляет вашей любви к ней, Ворф, но вы не можете скрыться от своих чувств так же, как не может этого сделать Александр.
Captain, if there's evidence of similar ionization in those fragments, it could mean that they tried to beam aboard material from the streamer. Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта.
So you don't mean that your Dr. Watson Really is sherlock holmes? Вы же не имеете ввиду, что доктор Уотсон действительно Шерлок Холмс?
Listen, I don't mean to eavesdrop on you, brosef, but you don't want to end up like Rupert over there. Слушайте, я не хотел вас подслушивать, но, братюнь, ты же не хочешь закончить как тот Руперт.
'But it doesn't mean our next visitors will be the same.' Но это не значит, что наш следующий гость будет таким же.
Just because conflict tore your parents apart doesn't mean it'll do the same with your mom and your sister. Только то, что твои родители разошлись из-за ссоры, не означает, что то же самое случится с твоими матерью и сестрой.
You know, I don't mean, you know, money. Я не имею в виду деньги, вы же понимаете.
Because I've never seen you be as mean to anyone as you are to him. Потому что я никогда не видела, чтобы ты относился к кому-нибудь так же ужасно, как к нему.
~ You know I don't mean it! Ты же знаешь, что я не серьёзно!
You don't mean to say that you let Boy have a go at your Duchess? Вы же не имеете в виду, что позволили Бою подобраться к своей герцогине?
You don't mean on the ground there? Вы же не имеете ввиду на земле?
Just because I failed. it doesn't mean that you have to. То, что я неудачник не значит что и ты должен быть таким же.
But, you know, that doesn't mean they can't be as happy as the other families. Но это не значит, что они не будут так же счастливы, как и другие семьи.
You didn't mean it, then? Но ты же поклялся не всерьез?