I can't believe... that people in other parts of the world are as mean as in Trezza. |
Никогда не смогу поверить,... что все остальные люди в этом мире настолько же злобны,... насколько злобны жители Трецца. |
Just because it's my 65th birthday doesn't mean... I have to get a gift from everyone. |
Что же, если мне мсполняется 65, это не значит, что... все дожны мне что-то дарить. |
Which will, of course, mean a crippling domino effect to your wholesale business, so, you know... Exponential ouchies. |
Что, конечно же, означает разрушительный эффект домино, угрожающий вашему бизнесу, так что... аучи, растущие по экспоненте. |
This should not, of course, be taken to mean that the patriots gushing over Lugovoi's achievement concede the justice of the British allegations. |
Это, конечно же, вовсе не должно означать, что патриоты, выражающие свои теплые чувства по отношению к Луговому, согласны с доводами британского следствия. |
This is no mean feat, but somewhat alienating, as are the characters, who are universally charmless. |
Это... не является незаурядным достижением, но это несколько отчуждает, как и персонажи, которые к тому же неприглядные». |
Instant death.I mean, you've seen Star Trek... |
В смысле, ты же смотел "Стар Трек"... |
And higher oil prices mean a greater incentive to invest in energy R&D. |
Более того, все знают, что энергия же приоритетна, не нефть. |
I speak for a lot of people when I say that just because our ancestors were part of some sideshows doesn't mean that we should have to be. |
Это то же самое, что подставлять руку в огонь, или принимать яд. |
Even if he sent them realizing they mean love, It would hardly be funny to me. |
Временами ваши глаза почти такие же, как у того мальчика. |
This response showed that the mean pre-invasion levels of consumption in Kuwait were very high, exceeding the average Government employee's monthly salary. |
В то же время Группа считает целесообразным скорректировать испрашиваемую сумму с учетом недостатка доказательств. |
Likewise, thoughts and feelings mean much in the life of the body , Vydūnas, Lithuanian philosopher of the pre-war period, used to say. |
Точно такую же важную роль играют мысли и чувства в существовании тела», - писал знаменитый философ довоенной Литвы Видунас. |
If I did, it would probably mean instant cancellation, and I don't want that. |
Если я так сделаю, тебя тут же уберут, а я этого не хочу. |
Well, just because you've given up on your dreams doesn't mean that I have to. |
Довольно. Ты просто боишься, что со мной может случиться то же, что с мамой. |
The same strong boundary currents could mean that any plume produced as a result of mining could be prevented from escaping the seamount. |
Наличие этих же сильных окаймляющих течений может также замкнуть шлейф осадков, образующийся в ходе добычных работ, в окрестностях подводной горы. |
Once they work out what we actually mean, they'll be just as appalled as ever. |
Как только все поймут, что мы за ними прячем, реакция будет той же. |
Failure to do so would mean that Africa will continue to be marginalized and will stand to benefit little from the recent years' economic growth and global integration. |
Если же мы этого не сделаем, Африка будет по-прежнему отставать в развитии и вряд ли извлечет для себя какую-либо пользу из идущих в последние годы процессов экономического роста и глобальной интеграции. |
The delegation advocated a flexible approach to multi-year pledging and supported expanding the number of traditional donors, noting that burden-sharing should not be misunderstood to mean capacity-based contributions. |
Эта же делегация высказалась за гибкий подход в отношении принятия обязательств в области выделения взносов на многолетней основе и поддержала идею о расширении числа традиционных доноров, отметив, что не следует смешивать понятие совместного несения бремени расходов со взносами в целях укрепления потенциала. |
Go and see Jorkal and tell him we mean it |
Ты сейчас же отправишься к Жоркалю... и скажешь ему, что нам это важно. |
Look, I don't mean to be intrusive, but we don't know quite what Charlie was up to... or who he was up to it with. |
Послушайте, я не хочу быть назойливым, но мы же не знали, куда собирался Чарли. |
But that also may mean that you may have some trouble for some time, but then you'll gradually correct yourselves. |
Я только помогал людям. Но я не могу сказать это же самое в отношении других. |
You would strictly have to be agnostic about whether there is a teapot in orbit about Mars, but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence as on all fours with its non-existence. |
Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования. |
So what does it mean for a machine to be athletic? |
Что же такое машина, обладающая атлетическими свойствами? |
It doesn't mean "wasting your money for internet advertising", but the smart utilize of experts's rich experiences, who live on that every day. |
Это совсем не значит "выкидывание Ваших денег на рекламу в интернете", а так же хитрое использование богатого опыта профессионалов, которые этим каждодневно живут. |
If the groundhog pops out from its burrow, sees his shadow, and then disappears again, it will mean that winter is to continue for six more weeks. |
Если же день солнечный, сурок видит свою тень и, пугаясь её, прячется обратно в нору - будет ещё шесть недель зимы. |
To fly the boar before the boar pursues... were to incense the boar to follow us... and make pursuit where he did mean no chase. |
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей. |