I don't mean to be crude but he's human trash |
Не хочу быть грубым, но это же мусор, а не человек! |
You don't mean the one with the periodic table. |
Ты же не имеешь ввиду ту которая с таблицей Менделеева |
All right, so what does this mean? |
Хорошо, и что же это означает? |
What the hell's that mean, Bobby? |
Что же это означало, Бобби? |
Okay, and what do all these connections mean? |
И во что же сложились, все эти не стыковки? |
She broke your heart, I get it, but just because she did, doesn't mean that Fiona will, too. |
Она разбила тебе сердце, понимаю, но раз она это сделала не означает, что Фиона поступит так же. |
Does that mean that you're a little concerned? |
Значит ли это, что всё же стоит немного волноваться? |
Doesn't mean you can't be charged for something else, Fred. |
Но это же не значит, что тебя нельзя судить за другое, Фред. |
If it really doesn't mean anything, because you know I'm not ready. |
Если это действительно ничего не значит, потому что я не готов, ты же знаешь. |
I didn't mean for that to come off... well, it did, and you skipped a few rungs, by the way. |
Но тем не менее оно так и звучало, к тому же ты перепрыгнула через несколько ступенек. |
Does that mean the apology is also partially full? |
Так что же, ваши извинения тоже неполные? |
Look, I may be identical to you in every possible way but that doesn't mean I'm anything like you. |
Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты. |
You do mean you and Jim, right? |
Ты же про вас с Джимом, да? |
But that doesn't mean it has to go off the air. |
Но это же не значит, что весь сериал надо убрать из эфира. |
Now, listen, Just because you're being raised by married people doesn't mean you have to choose that lifestyle. |
А теперь, послушай-ка, то, что тебя вырастили женатые люди, не означает, что ты должен выбрать такой же образ жизни. |
Just because your friend Sam Milburn slept with Abigail doesn't mean Gary didn't. |
То, что твой друг Сэм Милбурн спал с Эбигейл, не означает, что Гэри не делал того же. |
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime. |
Это, конечно же, не означает, что полицейский аппарат должен утратить активность или занять примиренческие позиции в отношении преступности. |
However, that did not automatically mean that the Tribunal must be financed on the same basis as the peace-keeping operations. |
Однако это не означает автоматически, что Трибунал должен финансироваться на той же основе, что и операции по поддержанию мира. |
And yet, in practical terms, what did the right to self-determination mean? |
И все же, в практическом плане, что означает право на самоопределение? |
But as far as we know, this does not mean that all other countries are equally prepared. |
Но, насколько мы знаем, это не означает, что все другие страны в такой же степени готовы. |
The focus in this report on small and medium-sized enterprises (SMEs), does not, of course, mean that big firms do not matter. |
Тот факт, что основное внимание в этом докладе уделяется мелким и средним предприятиям (МСП), конечно же, не означает, что крупные фирмы играют второстепенную роль. |
Such a large number of persons living in the same unit may mean that they are various families with the same parental root or other groups without any parental relation. |
Такое большое число людей, проживающих в одном и том же жилище, может означать, что это различные семьи, имеющие родственные узы, или другие группы без каких-либо родственных уз. |
Deregulation, as used here, does not necessarily mean a frontal attack on the monopoly of a publicly owned enterprise or its immediate elimination through privatization. |
Использованное в настоящем докладе определение дерегулирования не обязательно означает фронтальное наступление на монополию государственных предприятий или же ее немедленное уничтожение путем приватизации. |
In the mean time, the Russian space station Mir continues to serve as a human base for space research and applications. |
Пока же российская космическая станция "Мир" продолжает оставаться базой для проведения осуществляемых человеком космических исследований и для их применения. |
That did not, of course, mean that the Council should intervene in the court's internal functioning or exercise any form of supervision over it. |
Это, конечно же, не означает, что Совет должен вмешиваться во внутреннее функционирование суда или осуществлять контроль за ним в какой бы то ни было форме. |