| I didn't mean it like that. | Я же не в этом смысле. |
| Those men's lives mean as much to me as they do to you. | Их жизни так же дороги мне, как и тебе. |
| So, what does this mean? | Итак, что же это значит? |
| And what exactly does that mean? | И что же именно это значит? |
| Does this mean that you were just another ordinary person? | Полагаю, это значит, что ты всё же самый обыкновенный человек. |
| Surely you don't mean to go out in public like this. | Ты же не собираешься выйти на люди в таком виде. |
| I'm sorry. I don't mean to be rude. I went over all this at Stanford already. | Простите, не хочу показаться грубой, но в Стэнфорде спрашивали то же самое. |
| He has a couple of friends, but, you know, the kids, they're mean. | У него есть парочка друзей, но, понимаешь, дети, они же злые. |
| So what do we mean by glamour? | Так что же мы подразумеваем под гламуром? |
| Now, with the advent of more progressive cultural mores, not to mention certain High Court rulings, it could also mean... | В современно мире же, при его более прогрессивных нравах, не говоря уж о постановлениях Верховного Суда, это слово может означать... |
| It is my clear duty as president to enforce the laws of this country after a careful assessment of what those laws actually mean. | Моей обязанностью как президента является исполнение законов этой страны после проведения тщательного анализа того, что же именно эти законы значат. |
| The Secretary-General interprets this recommendation to mean that the same principle is applicable to the borrowing of funds from the regular budget to finance peace-keeping operations. | По мнению Генерального секретаря, эта рекомендация означает, что этот же принцип применим к заимствованию средств из регулярного бюджета на финансирование операций по поддержанию мира. |
| At the same time, the indefinite extension of the NPT should not mean the perpetuation of the possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | В то же время продление действия Договора на неограниченный срок не должно означать увековечения обладания ядерным оружием ядерными государствами. |
| What do we really mean by peace being sealed? | Что же в действительности мы имеем в виду, когда говорим «после закрепления мира»? |
| Well, it can mean a lot of things. | Итак, что же это значит: моя окружающая среда. |
| A repetition, therefore, of talks will only mean a repetition of the same worn-out arguments which both sides know by heart. | Поэтому возобновление переговоров будет сводиться лишь к повторению тех же избитых доводов, которые стороны знают наизусть. |
| Did it mean that equality before the law began only after immunity had been lifted? | Или же положение о равенстве перед законом действует лишь после лишения иммунитета? |
| Yet, agreeing to go to the camps set up for them would mean losing the confidence of the rebels and their supporters. | Если же они, напротив, соглашались переехать в специально построенные для них лагеря, они теряли доверие повстанцев и их сторонников. |
| What do these contrasts mean for the future? | Что же эти контрасты значат для будущего? |
| This does not mean that we cannot discuss the expansion issue, but there are other issues. We must show some responsibility in our work. | Это не означает, что мы не можем обсуждать вопрос о расширении членского состава, но есть же и другие вопросы, и поэтому от нас требуется определенная ответственность в работе. |
| Of course, that does not mean that my delegation is not willing to exchange views with interested delegations on this issue. | Это, конечно же, не означает, что моя делегация не желает обмениваться мнениями по этой проблеме с заинтересованными делегациями. |
| Yet although we cannot touch the text, that does not mean we cannot do anything to try to accommodate certain concerns of various parties. | И все же, хотя мы не можем прикасаться к тексту, это не означает, что нельзя ничего сделать для того, чтобы попытаться урегулировать определенные озабоченности тех или иных сторон. |
| So what does all this mean in practice? | Но что же это значит на практике? |
| What does this kind of new positioning mean for UNDP policy work? | Что же означает эта смена акцента для деятельности ПРООН в области политики? |
| This would mean that, on an annual basis, 5,000 more people leave the Islands than settle there. | За тот же период примерно З 000 мигрантов поселились на Антильских островах. |