| And last but not least, except in young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may so describe it. | И последний, никому не уступающий, разве что в росте... наш молодой Давид, который сразил Голиафа с Черной фермы, если я могу так его назвать. |
| Edmund, I believe I may trust you to your own judgement. | Ёдмунд, € верю, что € могу положитьс€ на теб€ с твоим здравым смыслом. |
| Some countries may proceed faster, especially those with hard pegs against the euro, while for others the years 2008-2010 seem to be a more realistic target. | Некоторые страны могу присоединиться к ней раньше (особенно страны, в которых курс национальной валюты привязан к евро), в то время как для других 2008-2010 годы кажутся более реалистичным сроком. |
| You may not drive the Sprinter! | Я могу лишиться работы из за тебя! |
| I mean, I may tell strangers at the grocery store. | Конечно, я могу рассказать об этом незнакомцам в супермаркете, но если они будут смеяться над вами, я скажу: |
| I may have invented the modified bypass, but I can't operate on mysf. | Я может быть изобрел новый способ шунтирования, но я не могу оперировать сам себя. |
| This may sound crazy, but getting caught... it's been freeing'cause I can't hide. | Это прозвучит дико, но когда меня поймали... я почувствовал свободу... потому что не могу прятаться. |
| Listen, I may not be able to carry the burden that comes along with these trials... But I can carry you. | Слушай, если я не могу пройти все эти испытания вместо тебя, так я пройду их вместе с тобой. |
| You may have been inconsistent puppet, but I am grateful of the steps I took, and greet those that helped me to give them. | Может я была просто бестолковой куклой, но тем не менее, я была счастлива, что могу этим заниматься и я благодарна всем, кто помог мне этого достичь. |
| Be that as it may, If you were to disarm yourself I might persuade Brutus to treat you leniently. | Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность. |
| I adore the history of the arts, especially when it concerns writers, poets and painters; musicians may come later. | Ты знаешь, да я и сама знаю, что я сильная, что почти все трудности я могу нести одна, и что я не привыкла их с кем-нибудь делить. |
| You know, the story may seem real, but I bet it's incomplete. | Что ж, может показаться, что так и было, но могу поспорить, что это не вся история. |
| If I seem tough, Charlotte, it's because I want you strong enough to handle whatever instabilities may come your way. | Шарлотта, если я могу показаться жестким, то это потому, что ты должна быть сильной, чтобы справиться с нестабильностью, которая может возникнуть в твоей жизни. |
| I may not be the one you love today, | Может сегодня ты и не любишь меня, но сейчас я могу тебя отпустить. |
| I may dish them out all too readily, but I can't claim to understand them all myself. | Я с большой готовностью могу всему этому учить, но не претендую на то, что сама всё понимаю. |
| And, too, as I leave this world I may lose all my memories of you. | Но все же я могу потерять все свои воспоминания о тебе. |
| I may seem really cool and loving for a week or two, but then my body rejects it like a virus and I move back into my natural state of cruel, selfish insensitivity. | Я могу быть милой неделю -другую, но потом мое тело отвергает это, как вирус, и я снова становлюсь собой - жестокой, самовлюблённой и бесчувственной. |
| You know, I may never remember who you were, but... I'd like to get to know who you are. | Знаешь, я могу и не вспомнить, каким ты был, но... мне нравится узнавать тебя. |
| I may pay for your life here, but if you continue to see your brother, it will cost you, and this is what you will lose. | Я могу оплачивать твою жизнь здесь, но если ты будешь продолжать встречи с братом, ты потеряешь все. |
| I may run out of money, but you have already run out of bread. | Да, я могу разориться, но и для вас сможете. |
| And I retain all the keys to all the locks on all the doors... so I may make a dungeon in a grain of sand large enough to contain your soul. | У меня все ключи ко всем замкам на всех дверях... и твое подземелье могу построить даже в песчинке да такое, что вся твоя душа поместится там. |
| I agree to be bound by, and to adhere to, the provisions of the code and, accordingly, without limitation, to treat confidentially all confidential information that I may view in implementing my functions of an expert of the POPs Review Committee. | З. Я обязываюсь подчиняться и соблюдать положения Кодекса и, соответственно, безоговорочно конфиденциально обращаться со всей конфиденциальной информацией, которую могу увидеть в ходе осуществления моих функций эксперта Комитета по рассмотрению СОЗ. |
| Pre-term birth may result in a lifetime of disabilities for many of these children, including blindness, deafness, respiratory complications and brain damage, as well as cerebral palsy. | Преждевременные роды могу привести к пожизненному нарушению жизненно важных функций у многих из этих детей, включая слепоту, глухоту, респираторные осложнения и повреждение мозга, а также церебральный паралич. |
| In the intense instant of the mind is a fading coal,... I may see myself as I sit here now... but by reflection from that which then I shall be. | В минуты высшего воодушевления... когда наш дух, словно пламенеющий уголь... я могу видеть себя, сидящим здесь... но только глазами того, кем я буду тогда. |
| If you believe that I may only do good work and yet be secretly bound to I must tell you I do not believe it. | Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане... тогда я должна сказать Вам Я не верю этому. |