I trust that I may depend on you to deliver this to my wife, Martha? |
Верю, что могу на Вас положиться в вопросах доставки этого письма моей жене Марте. |
Yes, I may know what you want Yes, sure |
Хорошо, допустим, я могу знать то, что вас интересует. |
Mary, I may not be a very good man... but I think I'm a bit better than you give me credit for, most of the time. |
Мэри, я могу быть не очень хорошим человеком но мне кажется, что я немного лучше, чем ты обо мне думаешь - большую часть времени. |
These principles, embodied in the United Nations Charter, speak far better than anything else I may say, and are points of light for all of us. |
Эти принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, гораздо красноречивее всего того, что я могу сказать, и они служат путеводной звездой для всех нас. |
I may refer here to the end of the iniquitous system of apartheid, when we all felt a sense of pride and accomplishment at the readmission of South Africa to the United Nations on 23 June 1994. |
Я могу упомянуть здесь ликвидацию отвратительной системы апартеида, когда все мы испытали чувства гордости и удовлетворения в связи с возвращением Южной Африки в Организацию Объединенных Наций 23 июня 1994 года. |
And, if I may refer to the statement we have just heard by our colleague from Ukraine, what he proposed could be a step in this direction. |
И, если я могу сослаться на только что заслушанное заявление нашего коллеги из Украины, то то, что он предложил, вполне могло бы стать шагом в этом направлении. |
Also in April 2000, and pending the results of the evaluation, I may ask the Executive Board to take up the issue of modified or accelerated execution arrangements in special development situations. |
Также в апреле 2000 года в преддверии получения результатов этой оценки я могу обратиться к Исполнительному совету с просьбой рассмотреть вопрос об использовании модифицированных или ускоренных процедур исполнения в специальных ситуациях, связанных с развитием. |
In general, I may (and the judges permit this) express opinions to the judges on the justice and propriety of positions and reasoning in the cases to be decided. |
В общем я могу (и судьи это разрешают) выражать мнения судьям в отношении справедливости и правильности позиций и мотивировок по рассматриваемым делам. |
I may add that we would need to get back to the Group with the statement of Ambassador Weston of the United Kingdom delivered earlier today on "scope". |
Могу еще добавить, что нам в Группе надо бы вернуться к тому заявлению, с которым сегодня уже выступил посол СК по "сфере охвата". |
I may add that this year's report gives special recognition to the value of regional workshops in promoting the Register, organized by some Member States in cooperation with the Department for Disarmament Affairs. |
Могу добавить, что в этом году в докладе особо отмечена ценность региональных семинаров в поддержку Регистра, организованных некоторыми государствами-членами в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения. |
It is the main venue at which all Member States may review and make decisions on such major issues as the maintenance of peace and security, the promotion of economic and social development and the strengthening of the international legal system. |
Это главный форму, в котором все государства-члены могу проводить обзор и принимать решения по таким важным вопросам, как поддержание международного мира и безопасности, содействие экономическому и социальному развитию и укрепление международной правовой системы. |
Today, in reporting on the results of my activities, I may confirm what my predecessors then drew as a preliminary evaluation of the situation, namely, that the overwhelming majority in the Conference on Disarmament is in favour of the principle of expansion of its membership. |
Сегодня, докладывая о результатах своей деятельности, я могу подтвердить то, что отмечали в свое время мои предшественники в порядке предварительной оценки ситуации, а именно: подавляющее большинство членов КР поддерживает принцип расширения членского состава Конференции по разоружению. |
On the subject of durable solutions, I may add that a large majority of delegations expressed their support for the High Commissioner's Convention Plus initiative - not least because of the challenges posed by protracted refugee situations. |
К вопросу о долгосрочных решениях я могу добавить, что значительное большинство делегаций выразили поддержку инициативы «Конвенция плюс» Верховного комиссара - не в последнюю очередь в свете вызовов, создаваемых затяжными беженскими ситуациями. |
And as far as I'm concerned, you may not be Frodo, but you are Samwise Gamgee. |
И, насколько я могу судить, может, ты и не Фродо, но ты Сэмуайз Гэмджи. |
For men may talk of kings, and why not I? |
Все говорят о королях, почему не могу я? |
I can only speak for myself, which is why, as of this moment, I am suspending my campaign so that I may fully assist the FBI. |
Я могу говорить только за себя, именно поэтому на данный момент я приостанавливаю свою предвыборную кампанию, чтобы я могла полностью содействовать ФБР. |
I can promise that Australia will not be sitting on its hands as we continue to explore the combination of possible approaches which may form the solution to this devastating problem. |
Я могу обещать, что Австралия не будет сидеть сложа руки в ходе продолжения изучения комбинации возможных подходов, которые могут помочь выработать решение этой имеющей разрушительный характер проблемы. |
While we may not be directly involved, it is impossible for me not to make reference to the current political and humanitarian crisis. |
Хотя мы, может быть, и не задействованы там напрямую, я не могу не упомянуть о нынешнем политическом и гуманитарном кризисе. |
The President: I may well come back to the Under-Secretary-General or to his representative during the course of the discussion to pick up points from the debate as it is taken forward by non-members of the Council. |
Председатель: В ходе обсуждений я вполне могу вновь предоставить слово Первому заместителю Генерального секретаря или ее представителю для ответа на замечания, прозвучавшие во время дискуссии, которую сейчас продолжат нечлены Совета. |
And I can't live without you and our ten kids and- and though my skin may fade... |
И не могу жить без тебя и наших 10 детей и... |
As Gabon clearly expressed its views on these matters during the Council meetings devoted to the report, I am sure I may today focus solely on the problems involved in promoting durable peace and sustainable development in Africa. |
Поскольку Габон ясно изложил свои взгляды по этим вопросам в ходе заседаний Совета, посвященных рассмотрению доклада, я убежден, что сегодня я могу коснуться лишь тех проблем, которые связаны с содействием прочному миру и обеспечением устойчивого развития в Африке. |
On the country level, I may note the National Human Rights Office which has operated actively in our country for several years and which is the first institution of its kind in Central and Eastern Europe. |
На страновом уровне я могу отметить деятельность национального управления по правам человека, которое на протяжении нескольких лет активно действует в нашей стране и является первым институтом такого рода в Центральной и Восточной Европе. |
Belarus had the responsibility - and the courage, I may say - to be the first nation to renounce the available nuclear arsenal which included the most modern mobile means of delivery. |
У Беларуси достало ответственности и, могу сказать, смелости стать первой страной, отказавшейся от наличного ядерного арсенала, который включал самые современные мобильные средства доставки. |
I have a gavel and a watch, and I may start to bash the gavel after three and a half minutes. |
У меня есть молоток и часы, и я могу начать стучать молотком через три с половиной минуты. |
Should the situation require, I may in the future request the Security Council to further clarify the Mission's lead in supporting the National Elections Commission to facilitate the coherence of international community support to the electoral process. |
Если обстановка потребует, я могу в будущем обратиться к Совету Безопасности с просьбой дополнительно уточнить ведущую роль Миссии по оказанию Национальной избирательной комиссии содействия в обеспечении согласованности поступления помощи международного сообщества в поддержку избирательного процесса. |