Can we put that in operational terms, or is that one additional alibi, if I may call it that, or precondition or caveat being placed on the long process of putting this initiative into operational terms, to implement the relevant resolutions? |
Можем ли мы перевести это в оперативную плоскость или же речь идет еще об одном алиби, предварительном условии или оговорке, - если я могу это так назвать, - которые появляются в рамках длительного процесса перевода этой инициалы в практическую плоскость в целях осуществления соответствующих резолюций? |
May l be the doctor and the medicine, and may l be the nurse, for all those sick beings in the world, until everyone is healed... |
Могу ли я быть врачом и лекарством, и могу ли я быть сиделкой для всех больных людей в мире до тех пор, пока каждый не исцелится? |
He said they're focused on weddings, divorces, celebrities, obese women over 40, and may do alternative families next year, and I was like, "I can't wait that long." |
Он сказал, что они специализируются по свадьбам, разводам, знаменитостям, толстым женщинам за 40, а альтернативными семьями займутся, возможно, в следующем году, и я такой: "Я не могу так долго ждать". |
for the already expert in the programming language may also put a comment here, so I can become expert is also of course. |
для тех, кто уже эксперт в язык программирования может также положить комментарий здесь, так что я могу стать эксперт также конечно. |
i mean, look, I may not be a psychic, but as an experienced civil servant, I can tell you this - the brass will not let you do with six people what you've proven you can do with five. |
Я, может быть, и не медиум, но как опытный гос. служащий, могу сказать: Начальство не позволит вам делать с шестью людьми то, с чем, как вы уже доказали, вы можете справиться и с пятью. |
May we listen to the recording? |
Я могу услышать, что на той записи? |
Mayn't I entertain my sister-in-law? |
Разве не могу я повидаться с женой брата? |
May l borrow him for just a few minutes? |
Могу я позаимствовать его всего на несколько минут? |
May l inquire... who the donor is? |
Могу я спросить, кто донор? |
May l be honest with you? |
Могу я говорить с вами откровенно? |
May l be a protector to those without protection, |
Могу ли я быть защитником тех, кто беззащитен, |
May l be very frank with you? |
Могу я быть с вами откровенным? |
May an old friend speak plainly? |
Могу я как старый друг говорить откровенно? |
Mayn't I give a bit of ribbon to my own cousin? |
Неужели я не могу дать кусочек ленты собственному кузену? |
May one ask what the recent unpleasantness was? |
Могу я спросить, что это был за инцидент? |
SIR PERCIVAL, PERHAPS I MAY EXPLAIN LAURA'S OBJECTION... |
Сэр Персиваль, возможно я могу объяснить возражения Лауры... |
May l remind you, Mr. McPhee that attempting to bribe a public official is a serious offence. |
Могу я напомнить вам, мистер Макфи, что попытка подкупить должностное лицо является серьёзным нарушением? |
May you be happy in the life you have chosen. |
И могу только пожелать тебе счастья в той жизни, которую ты себе избрал! |
May, I can assure you she's as aboveboard as a... |
Мэй, я могу заверить тебя она настолько честная насколько... |
I can help you and May get around any security - measures soto has in... |
Я могу помочь вам с Мэй пройти через любую охранную систему, которую Сото... |
I can only assume that means about Ellen May, which means Boyd. |
Могу предположить, что это связано с Эллен Мэй, а значит это Бойд. |
But Ellen May's back in her trailer, and I can't get to her without Delroy seeing. |
Но Эллен Мэй в своем трейлере, и я не могу добраться до нее, чтобы Делрой не заметил. |
Ms. Langton, May, can I just have a minute alone with Gab? |
Миссис Лэнгтон, Мэй, могу я побыть с Гэб минуту наедине? |
As President, I can continue consultations informally, bilaterally and in groups on a programme of work, as we have been doing since May 2009. |
Как Председатель я могу продолжить консультации по программе работы в неформальном порядке, в двустороннем формате и в группах, как это делалось с мая 2009 года. |
I would be remiss if I did not refer with some pride to the fact that my country, which acceded to the Ottawa Convention on 4 May 2001, held a workshop on the implementation of that Convention on 7 and 8 May 2003 in Brazzaville. |
Я не могу также не сказать с гордостью о том, что моя страна, присоединившаяся 4 мая 2001 года к Оттавской конвенции, провела 7 - 8 мая 2003 года в Браззавиле семинар для рассмотрения хода осуществления этой Конвенции. |