We did our apprenticeship as an observer and, in effect, as an active non-member State in the CD for several years and especially throughout the CTBT negotiations, which was beneficial to us and, if I may say so, was proof of our earnestness. |
Мы прошли стажировку на КР в качестве наблюдателя и активного государства-нечлена в течение нескольких лет, и особенно на протяжении всего периода переговоров по ДВЗИ, который был полезным для нас и, если я могу так сказать, был доказательством искренности наших намерений. |
In order to clarify the context and the type of transactions to be covered, the note first presents typical examples in which intellectual property rights may become subject to secured transactions. |
В целях пояснения контекста и характера сделок, о которых пойдет речь, в записке сначала приводятся типичные примеры ситуаций, при которых права интеллектуальной собственности могу стать предметом обеспеченных сделок. |
The President: Members may recall that on 19 September 1997 the General Assembly decided to include this item in the agenda of the present session. |
Могу ли я считать, что Ассамблея желает отложить рассмотрение данного пункта и включить его в предварительную повестку дня пятьдесят третьей сессии? |
Members may rest assured that Europe will continue to stand shoulder to shoulder with the United Nations in order to build a world of peace and security, to promote the universal values of human rights and democracy, and to fight famine and poverty. |
Могу заверить делегатов в том, что Европа и впредь будет стоять плечом к плечу с Организацией Объединенных Наций, для того чтобы обеспечить всеобщий мир и безопасность, содействовать универсальным ценностям прав человека и демократии, а также бороться с голодом и нищетой. |
We're due for a party Where on earth do we start I may wear my tiara you brought me in Monmarte |
Мы хотим на праздник Да, но с чего же его начать Я могу одеть тиару, которую ты купил мне на Монмартре |
Why are you here if I may "do as I like"? |
Что ты тут делаешь, если я могу делать, что хочу? |
As its Chairman-in-Office, I can see that it is extremely important that the Organization for Security and Cooperation in Europe may soon find itself in a new, important and challenging role as an active participant in the course of the implementation of the long-awaited Bosnian peace accords. |
В своем качестве Председателя я могу отметить, что исключительно важно, чтобы Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе выступила вскоре сама в новой важной и сложной роли активного участника в процессе осуществления столь долгожданных соглашений о достижении мира в Боснии. |
Therefore, I should like to have the exact language so that I may decide whether I can concur with it right now or whether I need to consult my colleagues on the other Committees. |
Поэтому я хотел бы иметь точный текст, с тем чтобы я мог решить, могу ли я судить о них сам или мне необходимо проконсультироваться с моим коллегой по другому комитету. |
If I cannot represent you at Kings Bench, I may have cause to represent you at the Bailey, as you stand in the dock. |
Если я не могу представлять тебя в Кингс Бенч, у меня может появиться причина представлять тебя в Бэйли, когда ты окажешься на скамье подсудимых. |
If I may, Holy Father, what you are proposing is nothing short of suicide, media suicide. |
Могу я сказать, Святой Отец, но то, что вы предлагаете, ничто иное, как суицид, медиа суицид. |
That is as much as I can explain to the Ambassador of Mexico. Secondly, I assure the Council that our mandate is to prosecute those persons who bear the greatest responsibility for whatever may have occurred. |
Это все, что я могу сообщить послу Мексики. Во-вторых, я заверяю Совет в том, что наш мандат заключается в судебном преследовании тех лиц, которые несут наибольшую ответственность за произошедшие события. |
Some people may say that it was not a time rich in developments in the Conference on Disarmament, and to the bewilderment of many of you, I must repeat once again that I think just the opposite. |
Кое-кто поговаривает, что на Конференции по разоружению сейчас небогато с событиями, и вот, к удивлению многих из вас, я не могу не повторить еще раз: я-то думаю как раз обратное. |
In addition, I cannot fail to recall the failure of Cancún and the "cotton scandal", which showed to what an extent the positions of the richest countries may seem inconsistent with the multilateral trade system that they themselves have encouraged and supported. |
Помимо этого, я не могу не вспомнить о провале в Канкуне и о «хлопковом скандале», который показал, насколько позиции самых богатых стран могут не соответствовать системе многосторонней торговли, которую они сами поощряют и поддерживают. |
Therefore, I can already tell you that, if the need arises, I will, at my or your initiative, call a plenary meeting, even if an extraordinary or informal one, to calmly discuss any issues that may have arisen. |
Так, я уже могу сказать вам, что в случае необходимости я не премину, по вашей инициативе или по моей инициативе, созвать пленарное заседание, даже внеочередное, даже неофициальное, чтобы мы обсудили в спокойной обстановке проблематику, которая могла бы возникнуть. |
You may wish to take their names down: Myanmar, who will speak on behalf of the Group of 21, Germany, Cuba, Belgium, Italy, Argentina, Morocco, Mexico and, of course, Mr. Petrovsky. |
Если хотите, я могу их перечислить: Мьянма, которая выступит от имени Группы 21, Германия, Куба, Бельгия, Италия, Аргентина, Марокко, Мексика и, разумеется, г-н Петровский. |
Mr. Russell, much as I may cherish the memory of my wife, her beauty, and wanted to possess it, I would never hurt someone else for trying to possess it, too. |
Мистер Рассел, почти так же, как я могу хранить память о своей жене, её красоте и хотел бы ощущать это, я бы никогда не причинил вред кому-то другому за попытку тоже чувствовать это. |
My fingers are on the larger side, and you have to figure, with my build, after we have a few babies, I may put on a couple of pounds. |
У меня крупные пальцы, и еще, учитывая моё строение, после рождения детей я могу ещё поправиться. |
Fielding, Dr. Fielding, may l? -Yes, please. |
Доктор Филдинг, доктор Филдинг, могу я сказать. |
If three consecutive movies flop then I may also come to do you say that? |
Если подряд провалятся три моих фильма, я тоже могу вернуться в этот мир. |
If you don't prove helpful, Mr. Weber, I may just drop you in general population at Twin Towers prison. |
Если вы не докажете свою полезность, мистер Вэбер, я могу бросить вас в общую камеру в тюрьме "Твин Тауэрс." |
I'm already going to hell for kissing you so... I may as well take the scenic route |
Я уже отправлюсь в ад из-за твоего поцелуя так что Я могу проследовать туда более живописным маршрутом. |
If I can't find Kenny, I may never know exactly what happened to Amanda, or worse, why it happened. |
Если я не могу найти Кэнни, я могу никогда не узнать, что именно случилось с Амандой, или хуже, почему это случилсоь. |
And I'm coming now from a different place Though I may look the same way to you |
сейчас € пришел из другого места 'от€ € могу выгл€деть таким же |
You want me to leave my job to go for an interview, not for a job, but for an internship that may or may not lead to a job? |
Я должен уйти с работы на собеседование, в результате которого я могу остаться стажером без работы? |
And if I may say, my lord, I was and remain deeply shocked and alarmed by this whole affair and if I may also say, my lord, |
И я могу сказать, милорд, что был и остаюсь в глубоком потрясении и обеспокоен всей этой интрижкой, и могу сказать так, милорд, |