| As in the case of Singapore and Mauritius, for example. | Как, например, в случае Сингапура и Маврикия. |
| Perhaps with Mauritius's help, we will succeed in doing so. | Возможно, с помощью Маврикия нам удастся сделать это. |
| I would like to extend a special thanks to the Government of Mauritius for its efforts to organize the special international conference. | Я хотел бы выразить особую благодарность правительству Маврикия за его усилия по организации специальной международной конференции. |
| We take note of the active and thorough work done by the delegation of Mauritius, particularly on African issues. | Мы отмечаем активную и содержательную работу делегации Маврикия, особенно на африканском направлении. |
| Heads of delegations at the cabinet minister level will be received at the airport by an official of the Government of Mauritius. | Глав делегаций на уровне министра будет встречать в аэропорту официальный представитель правительства Маврикия. |
| The representative of Mauritius then read the declaration. | Затем представитель Маврикия зачитал эту декларацию. |
| I seize this opportunity to convey to you the warm greetings of the Honourable Dr. Navinchandra Ramgoolam, Prime Minister of Mauritius. | Я пользуюсь возможностью, чтобы передать Вам искренние приветствия премьер-министра Маврикия Достопочтенного д-ра Навинчандры Рамгулама. |
| The Chagos Archipelago was illegally excised by the United Kingdom from the territory of Mauritius prior to our independence. | Архипелаг Чагос был незаконно отделен Соединенным Королевством от территории Маврикия перед обретением нами независимости. |
| The Government of Mauritius has decided not to recognize the existence of the so called marine protected area. | Правительство Маврикия решило не признавать существование так называемого морского охраняемого района. |
| Most of them were moved to the main island of Mauritius. | Большинство из них перевезли на главный остров Маврикия. |
| In our annual statement, we also reaffirmed the sovereignty of Mauritius over Tromelin Island. | В нашем ежегодном заявлении мы также подтвердили суверенитет Маврикия над островом Тромлен. |
| The people of Mauritius are inspired by the philosophy of multiculturalism and consider their diversity to be a rich human resource. | Народ Маврикия черпает вдохновение из философии многокультурного мира и рассматривает свое многообразие как богатейший человеческий ресурс. |
| The representative of Mauritius expressed appreciation for UNCTAD's work on Africa. | Представитель Маврикия выразил ЮНКТАД признательность за работу по африканской тематике. |
| Chairman, Board of Directors, Mauritius Oceanographic Institute. | Председатель Совета директоров Океанографического института Маврикия. |
| A written contribution was also received from personnel from the Institute for Consumer Protection, Mauritius. | Были также получены письменные материалы от сотрудников Института защиты прав потребителей Маврикия. |
| The proposal of Mauritius and the joint proposal of Argentina and Brazil are appearing for the first time in the present document. | Предложение Маврикия и совместное предложение Аргентины и Бразилии впервые приводятся в настоящем документе. |
| The national programme on sustainable consumption and production for Mauritius is being finalized. | Разработка национальной программы по устойчивому потреблению и производству для Маврикия завершается. |
| The Subcommittee submitted its report on its visit in Mauritius in July this year. | Подкомитет представил свой доклад по итогам посещения Маврикия в июле текущего года. |
| Under the criminal code of Mauritius, stirring up racial hatred is a criminal offence. | По Уголовному кодексу Маврикия провоцирование расовой ненависти является уголовно наказуемым деянием. |
| The Permanent Representative of Mauritius described it well in his statement at the beginning of the debate. | Постоянный представитель Маврикия хорошо описал ее в своем выступлении в начале общих прений. |
| The removal of Mauritius from the United States tier-2 watch list was an acknowledgement of the positive results of those actions. | Исключение Маврикия из второй группы контрольного списка Соединенных Штатов является признанием позитивных результатов принятых мер. |
| In close cooperation with the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, the Government was encouraging women to set up small and medium-sized enterprises. | В тесном сотрудничестве с Торгово-промышленной палатой Маврикия правительство стимулирует женщин к созданию малых и средних предприятий. |
| She understood that polygamy was not recognized by the law in Mauritius. | Оратор понимает, что полигамия не признается законом Маврикия. |
| The Government of Mauritius should seek to continue to promote such a dialogue during its chairmanship of the 2012 Forum. | Правительство Маврикия, председательствующей страны на Глобальном форуме 2012 года, должно продолжить курс на налаживание такого диалога. |
| UNODC assesses that Mauritius judges are of a high professional standard, and it would not be necessary to recruit internationally. | По оценке ЮНОДК, судьи Маврикия отличаются высоким профессионализмом, и потребности в наборе судей на международной основе не возникнет. |