Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикия

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикия"

Примеры: Mauritius - Маврикия
Special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. Для оказания содействия делегатам в оперативном прохождении аэропортных и таможенных формальностей власти Маврикия оборудуют в аэропорту специальные помещения и справочную стойку.
Recalling also the offer of the Government of Mauritius to host the International Meeting, ссылаясь также на предложение правительства Маврикия провести Международное совещание в этой стране,
Taking note of the request by the Government of Mauritius to reschedule the International Meeting due to logistical considerations, принимая к сведению просьбу правительства Маврикия о переносе сроков проведения Международного совещания по соображениям материально-технического порядка,
The Co-Chairmen and panellists held an interactive discussion on the topic with the representatives of Mauritius, Cuba, France, Puerto Rico, Samoa and Haiti. Сопредседатели и ведущие участники Форума провели интерактивное обсуждение данной темы с представителями Маврикия, Кубы, Франции, Пуэрто-Рико, Самоа и Гаити.
As Secretary-General of this International Meeting, I thank the Government and people of Mauritius for the excellent cooperation extended to the United Nations in organizing this major event. В качестве Генерального секретаря этого Международного совещания я выражаю благодарность правительству и народу Маврикия за всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в организации этого крупного мероприятия.
Criminal intimidation Source: Mauritius Police Force (MPF) Источник: Полицейские силы Маврикия (ПСМ).
At the request of their Governments, UNODC has assessed the preparedness of Maldives and Mauritius to hold piracy trails and detain pirates. По просьбе правительств этих государств ЮНОДК проанализировало готовность Мальдивских Островов и Маврикия к проведению связанных с пиратством судебных процессов и содержанию пиратов в заключении.
At the twenty-third session, the Commission decided that the joint submission made by Mauritius and Seychelles would be addressed through the establishment of a sub-commission. На двадцать третьей сессии Комиссия постановила, что совместное представление Маврикия и Сейшельских Островов будет разобрано учреждаемой для этого подкомиссией.
UNODC, with the support of the European Union, has done outstanding work in Kenya, Seychelles and Somalia, and has developed a proposal for Mauritius. ЮНОДК при поддержке Европейского союза провело великолепную работу в Кении, Сейшельских Островах и Сомали и разработало предложение для Маврикия.
Lower preference margins could even oust some countries from the market, as they may not be competitive enough (e.g., sugar from Mauritius). Из-за уменьшения размеров преференциальных льгот некоторые страны могут быть даже вытеснены с рынка вследствие недостаточной конкурентоспособности (например, в случае поставок сахара из Маврикия).
Complaints in case of denial of access to cultural heritage may be lodged before the Ministry of Culture in Spain, and the courts in Mauritius. Жалобы на отказ в предоставлении доступа к культурному наследию могут подаваться в Министерство культуры Испании и суды Маврикия.
The Government of Mauritius strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS and has been proactive all along. Правительство Маврикия твердо убеждено в том, что для борьбы с ВИЧ/СПИДом чрезвычайно важна политическая приверженность, и всегда занимало активную позицию в этом вопросе.
(a) For the appropriation of revenues or other funds of Mauritius; а) присвоения доходов или иных активов Маврикия;
The Lois Lagesse Trust Fund and The Mauritius Union of the Blind Целевой фонд имени Лоиса Лейджесса и Союз слепых Маврикия
Several examples, notably those of Sweden and Mauritius, showed that failure to incorporate the Covenant in domestic law did not necessarily prevent States parties from implementing the Committee's decisions. Ряд примеров, в частности Швеции и Маврикия, показывает, что невключение Пакта во внутреннее право необязательно мешает государствам-участникам осуществлять решения Комитета.
We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. Мы поднимали вопрос о суверенитете Маврикия над этим архипелагом перед сменявшими друг друга правительствами Великобритании и первоначально рассматривали этот вопрос как дружественный спор.
Finally, I should like to reaffirm Mauritius' unwavering faith in the United Nations in the maintenance of international peace, security and development. И наконец, я хотел бы вновь заявить о непоколебимой вере Маврикия в дело Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности и обеспечению развития.
Individuals could currently lodge complaints with various institutions in Mauritius, including the National Human Rights Commission, the Ombudsman and the Supreme Court. В настоящее время частные лица могут подавать жалобы в различные учреждения Маврикия, включая Национальную комиссию по правам человека, Омбудсмена и Верховный суд.
While acknowledging the socio-economic challenges, Mauritius commended the government for pursuing a long-term strategy to promote economic, social and cultural rights. Признав наличие социально-экономических проблем в стране, делегация Маврикия высоко оценила проводимую правительством долгосрочную стратегию поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Mr. Servansing (Mauritius) said that the Mauritian authorities would continue to incorporate the norms enshrined in the Convention in the country's legislation, regulations and institutional framework. Г-н Сервансинг (Маврикий) говорит, что власти Маврикия продолжат включение закрепленных в Конвенции норм в законодательство, постановления и институциональную структуру страны.
It was stated in paragraph 15 of the report that "Courts in Mauritius are unlikely to find that exceptional circumstances can justify torture". В пункте 15 доклада можно прочитать: "Маловероятно, что суды Маврикия могут рассматривать исключительные обстоятельства в качестве оправдания для применения пыток".
It was reported that in Mauritius the IPR had helped redefine the investment strategy so as to best respond to present and future economic needs. Было отмечено, что ОИП Маврикия позволил пересмотреть инвестиционную стратегию страны, с тем чтобы она лучше отражала нынешние и будущие экономические потребности.
Up to now, however, the Government of Mauritius has not been able to set up a Competition Commission nor an Office of Fair Trading. Вместе с тем до настоящего момента правительство Маврикия не смогло учредить Комиссию по вопросам конкуренции или Управление по добросовестной торговле.
Consultant on Environment and Marine Science for FAO/World Bank and UNESCO, and Government of Mauritius Консультант по вопросам окружающей среды и морских наук для ФАО/Всемирного банка и ЮНЕСКО, а также правительства Маврикия
1972-1987 Crown (now State) Counsel, later Assistant Solicitor General, Government of Mauritius Королевский (в настоящее время государственный) адвокат, позднее помощник Генерального солиситора, правительство Маврикия