Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикия

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикия"

Примеры: Mauritius - Маврикия
It appreciated the offer made by the Government of Mauritius to host a ceremony for the signing of the convention once it had been adopted by the General Assembly. Она высоко оценивает предложение правительства Маврикия провести у себя в стране церемонию подписания конвенции после того, как она будет принята Генеральной Ассамблеей.
With the consent of the DPP, the ICAC can bring cases it has investigated and which have been referred by the DPP before the Intermediate Court of Mauritius. С согласия прокуратуры НКБК может передавать дела, которые она расследовала и которые ей были поручены генеральным прокурором в промежуточный суд Маврикия.
Similarly, section 15 of the Mauritius Citizenship Act was repealed to enable those persons who are citizens of Mauritius and of some other country to become a citizen of Mauritius without the need to renounce the nationality or citizenship of the other country (sect. 15). Кроме того, была отменена статья 15 Закона о гражданстве Маврикия, с тем чтобы позволить лицам, которые являются гражданами Маврикия и какой-либо другой страны, сохранить гражданство Маврикия без обязательного отказа от гражданства другой страны.
The Government of Mauritius considers that as Mauritius is a party to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the Chagos Archipelago is subject to the sovereignty of Mauritius, the Convention applies to the Chagos Archipelago. Правительство Маврикия считает, что поскольку Маврикий является участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и на архипелаг Чагос распространяется суверенитет Маврикия, то Конвенция применяется в отношении архипелага Чагос.
The observer for Mauritius stated that Mauritius had never relinquished its sovereignty over the Chagos Archipelago, that there were no "indigenous" peoples on the Archipelago and that all who went to live and work on the Archipelago came from Mauritius. Наблюдатель от Маврикия отметил, что Маврикий никогда не отказывался от своего суверенитета над архипелагом Чагос, что на архипелаге отсутствуют "коренные народы" и что все лица, живущие и работающие на архипелаге, являются выходцами из Маврикия.
The legal framework should not only be adapted to the particular situation and needs of Mauritius but should also be within the limits of the country's resources. Такая правовая база должна быть не только адаптирована к местной ситуации и потребностям Маврикия, но и соответствовать возможностям ресурсов страны.
Nigeria commended the participatory approach adopted by Mauritius in preparing the report. It further commended the authorities for the progress made in promoting and protecting human rights across a broad range of areas. Делегация Нигерии высоко оценила коллегиальный подход к подготовке доклада Маврикия, а также успехи официальных органов в деле поощрения и зашиты прав человека в самых разных областях.
The Constitution of Mauritius, which enshrined the principle of equal rights for all citizens, did not allow for positive discrimination but special measures could be adopted on an exceptional basis to take account of particular circumstances. Конституция Маврикия, которая закрепляет равенство прав всех граждан, не допускает позитивной дискриминации, но в исключительных случаях могут быть приняты специальные меры с учетом конкретных обстоятельств.
Two universities from Africa, namely the University of Mauritius and the University of Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, were among the founding members of the Institute. Среди основателей Института есть и два африканских университета: университет Маврикия и университет Дар-эс-Салама, Объединенная Республика Танзания.
Statements were made by the representatives of the following countries: Peru, Colombia, Chile, Paraguay, Mauritius, Ecuador, El Salvador, Honduras, Cuba, Switzerland, United Kingdom and Egypt. Представители Перу, Колумбии, Чили, Парагвая, Маврикия, Эквадора, Сальвадора, Гондураса, Кубы, Швейцарии, Соединенного Королевства и Египта сделали заявления.
A "High-Level Committee on Gender Responsive Budgeting" and a Consultancy Team from the University of Mauritius have been established in January 2002 and November 2002 respectively, to implement the GAD project. Создание Комитета высокого уровня по вопросам оперативного финансирования на гендерные цели и консультативной группы Университета Маврикия, соответственно, в январе и ноябре 2002 года в целях осуществления проекта ГПР.
It was mentioned that the Government of Mauritius is conscious of the problems existing in the educational field and that measures would be taken to bring about educational improvement. Отмечалось, что правительство Маврикия осознает проблему, имеющуюся в области образования, и что следует принять меры для его улучшения.
A review of existing provisions in terms of legal capacity and freedom to choose their residence shows that the Government of Mauritius has taken measures which are in line with this Article. Анализ действующих положений в отношении правосубъектности и свободы выбора места жительства показывает, что правительство Маврикия приняло меры в соответствии с положениями данной статьи.
In this regard, we would like to take the opportunity to express our thanks both to the international community and to the Government of Mauritius for the efforts made to organize the special conference. В этой связи мы хотели бы воспользоваться данной возможностью и выразить благодарность как международному сообществу, так и правительству Маврикия за их усилия по организации специальной конференции.
Let me specifically thank President Thabo Mbeki of South Africa and Mr. Navinchandra Ramgoolam, Prime Minister of Mauritius, for the assistance they have lent my country and for their readiness to co-chair the donors conference for the Comoros. Позвольте мне особо поблагодарить президента Южной Африки Табо Мбеки и премьер-министра Маврикия г-на Навичандру Рамгулама за оказываемую моей стране помощь и за их готовность выступить сопредседателями Конференции доноров по Коморским Островам.
The meeting was attended by Ministers from the following Member States: Angola, Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. В совещании участвовали министры следующих государств-членов: Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Зимбабве, Лесото, Маврикия, Малави, Мозамбика, Намибии, Танзании и Южной Африки.
Daily summaries of meetings as well as other relevant information on the activities of the Security Council during the month of January were posted on the web site of the Permanent Mission of Mauritius. На веб-сайте Постоянного представительства Маврикия размещались ежедневные краткие отчеты о работе заседаний, а также другая соответствующая информация о деятельности Совета Безопасности в январе месяце.
Indeed, it is a matter of pride for all small island States, and Mauritius in particular, to see you presiding over the Assembly. Разумеется, это вопрос гордости для всех малых островных государств, и особенно для Маврикия, видеть Вас председательствующим на Генеральной Ассамблее.
In that regard, the recommendations of the Security Council ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, under the able chairmanship of Ambassador Koonjul of Mauritius, aim to strengthen that cooperation through dialogue. В этой связи рекомендации Совета Безопасности и Специальной рабочей группы по предотвращению и регулированию конфликтов в Африке под умелым руководством посла Маврикия Кунджула нацелены на укрепление этого сотрудничества в рамках диалога.
For example, there was no information about stamps which were still unknown at that time, such as the "Post Office" stamps of Mauritius. Например, в нём отсутствовали сведения о почтовых марках, которые ещё не были известны в то время, таких как первые почтовые марки Маврикия.
The preferred habitat of the dodo is unknown, but old descriptions suggest that it inhabited the woods on the drier coastal areas of south and west Mauritius. Предпочтения мест обитания додо неизвестны, но старые сообщения утверждают, что эти птицы населяли леса в более засушливых прибрежных районах на юге и западе Маврикия.
However, the independence of Mauritius in 1968 led to financial difficulties for Mauritian rugby, and it was left to a development programme in the 1990s to revive the game properly. Однако независимость Маврикия в 1968 году привела к финансовым трудностям для маврикийского регби, и в 90-х годах была разработана специальная программа развития, чтобы оживить игру должным образом.
They sailed to Mauritius Bay and began to take out the whaling gear from the Danish huts at Smeerenburg, the main Dutch whaling complex on Amsterdam Island, on the northwest coast of Spitsbergen. Они приплыли в бухту Маврикия и стали вытаскивать китобойное снаряжение из датских хижин в Смеренбурге, главном голландском китобойном комплексе острова Амстердам на северо-западном побережье Шпицбергена.
He appealed to the Court of Appeal of Mauritius, on the grounds that the judge had misdirected the jury and committed other procedural errors in the course of the trial. Он обжаловал приговор в кассационный суд Маврикия на том основании, что судья давал неправомерные указания присяжным и допускал другие процессуальные нарушения во время судебного разбирательства.
In its response to the issues raised so far, Mauritius stressed the relevance of the National Human Rights Action Plan and stated that the political will exists to implement it and that necessary budget will be allocated for it. Отвечая на заданные вопросы, делегация Маврикия подчеркнула важность Национального плана действий в области прав человека, заявив, что для его реализации имеется необходимая политическая воля и будут выделены необходимые средства.