Английский - русский
Перевод слова Mauritius
Вариант перевода Маврикия

Примеры в контексте "Mauritius - Маврикия"

Примеры: Mauritius - Маврикия
After the separation of Seychelles from the Mauritius in 1903, a new badge for Seychelles was adopted. Когда в 1903 году сейшельские острова были отделены от Маврикия, появилась эмблема новой колонии.
The official website of the National Assembly of Mauritius Судебная система Официальный сайт Национальной Ассамблеи Маврикия
! Our letter to the exhibition management about the "Mauritius stamps"! Наше письмо директору выставки, по поводу марок Маврикия!
Leave was granted to apply to the Supreme Court of Mauritius for constitutional redress. On 16 March 1993, the author's constitutional motion was dismissed. Автору было разрешено обратиться в Верховный суд Маврикия с конституционным ходатайством. 16 марта 1993 года конституционное ходатайство автора было отклонено.
It was noted that, according to a 1990 estimate, the population of Mauritius was 1.12 million and was ethnically very complex. Было отмечено, что, согласно оценкам 1990 года, население Маврикия составляло 1120000 человек и являлось весьма сложным по этническому составу.
The Government of Mauritius has established various funds to preserve and promote the African, Indian and Islamic cultures, and that of the Ilois community. Правительство Маврикия учредило различные фонды для защиты и поощрения африканской, индийской и мусульманской культуры, а также культуры общины илоис.
through the admission of South Africa and Mauritius as member States, посредством принятия в него в качестве государств-членов Южной Африки и Маврикия,
The judicial system in Mauritius is largely inspired by the British court system which practises the adversarial system of litigation. Судебная система Маврикия уходит своими корнями в британскую судебную систему, использующую состязательный принцип судебного спора.
(a) Section 7 under chapter 2 of the Constitution of Mauritius; а) раздел 7 главы 2 Конституции Маврикия;
C. 1994 - Standing Orders of the Mauritius Police Force С. 1994 год - Регламент полиции Маврикия
C-2 - Discipline of the Mauritius Police Force С - 2 - Дисциплинарный устав полиции Маврикия
The First Vice-President of South Africa, Thabo MBEKI, and Ministers from Benin, Mauritius, Nigeria, Tanzania and Egypt also took part. В работе сессии принимали участие также первый вице-президент Южной Африки Табо МБЕКИ и министры Бенина, Маврикия, Нигерии, Танзании и Египта.
In 1994-1995, provided technical assistance and advisory services to the Government of Mauritius to help strengthen the capacity of the national cooperative institute and to strengthen public policy in agricultural cooperatives. В 1994-1995 годах Комиссия предоставляла техническую помощь и консультативные услуги правительству Маврикия в целях укрепления потенциала национального кооперативного института и улучшения государственной политики по отношению к сельскохозяйственным кооперативам.
The Committee agreed, at the request of the Government concerned, to postpone the consideration of the initial report of Mauritius. По просьба соответствующего правительства Комитет принял решение отложить рассмотрение первоначального доклада Маврикия.
The representative of Mauritius replied that women in agriculture had indeed benefited from protective legislation: they were no longer required to perform strenuous field operations. В ответ представитель Маврикия указала, что женщины в сельскохозяйственном секторе действительно пользуются защитой законодательства: они отныне не должны выполнять тяжелые работы на полях.
Given the extreme diversity of the population in Mauritius, the Government was extremely cautious and prudent in dealing with issues that could upset the balance and disrupt the social fabric. Учитывая чрезвычайное разнообразие населения Маврикия, правительство проявляет чрезвычайную сдержанность и осторожность в решении вопросов, которые могли бы негативно сказаться на равновесии и разрушить сложившуюся социальную структуру.
However, it cannot but state a certain tendency on the part of the Government of Mauritius to use labour legislation to block trade union recognition and dismiss workers. Однако Комитет вынужден констатировать, что со стороны правительства Маврикия проявляется определенная тенденция использовать трудовое законодательство для того, чтобы препятствовать признанию профессиональных союзов и упрощать увольнение рабочих.
He wondered whether the representative of Mauritius would not agree that in certain cases personal laws were justified because of the particular cultural characteristics of certain communities. Оратор интересуется мнением представителя Маврикия на предмет оправданности принятия в некоторых случаях личных законов в этой сфере с учетом конкретных культурных особенностей отдельных групп населения.
It was difficult to assess the real status of the Covenant in Mauritius's legal system because of contradictory statements on the matter in various parts of the report. Из-за содержащихся в различных частях доклада противоречащих друг другу формулировок по данному вопросу оценка реального статуса Пакта в правовой системе Маврикия представляется затруднительной.
Mrs. CHANET said that some elements of the responses by the delegation of Mauritius raised concerns about the compatibility of domestic legislation with the Covenant. ЗЗ. Г-жа ШАНЕ отмечает, что некоторые элементы ответов делегации Маврикия вызывают обеспокоенность в плане соответствия внутреннего законодательства Пакту.
Mr. PRADO VALLEJO thanked the representatives of Mauritius for the replies that they had provided and for their efforts to conduct a positive dialogue with the Committee. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО благодарит представителей Маврикия за представленные ими ответы и за их усилия по поддержанию конструктивного диалога с Комитетом.
Mrs. CHANET commended the Government of Mauritius for the progress that had been achieved, particularly in respect of the abolition of the death penalty. Г-жа ШАНЕ с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый правительством Маврикия, особенно в отношении отмены смертной казни.
Mr. ANDO said that although Mauritius had a good record in the field of human rights, he still had some concerns. Г-н АНДО говорит, что, хотя в области прав человека у Маврикия сложилась хорошая репутация, некоторые вопросы вызывают озабоченность.
In the agricultural sector for example, the Committee is not satisfied with the explanation of "differentiation but not discrimination" proffered by the delegation of Mauritius. Например, в отношении сельскохозяйственного сектора Комитет не удовлетворен данным делегацией Маврикия разъяснением, что проводится "дифференциация, а не дискриминация".
Subject to certain restrictions under section 15 (3) of the Constitution, no person is deprived of his freedom to move freely throughout Mauritius. За известными ограничениями, предусмотренными в пункте 3 статьи 15 Конституции, никто не может быть лишен свободы передвижения по территории Маврикия.