In 2012, the Forum, with Mauritius as its Chair, organized a round table at its summit meeting in Mauritius on protecting migrant domestic workers. |
В 2012 году Форум под председательством Маврикия в рамках своего совещания на высшем уровне на Маврикии организовал встречу «за круглым столом» по вопросу о защите домашних работников-мигрантов. |
Mr. Leung Shing (Mauritius) reviewed the history of Mauritius since independence, stressing its commitment to the rule of law and the provision of social assistance to those in need, despite the challenges faced by its vulnerable economy. |
Г-н Леунг Шинг (Маврикий) рассказывает об основных этапах истории Маврикия с момента обретения им независимости и подчеркивает приверженность страны принципам верховенства права и оказания социальной помощи нуждающимся, несмотря на проблемы, с которыми сталкивается его уязвимая экономика. |
From 27 to 29 April 2000, Ms. Ouedraogo attended a seminar in Mauritius organised by the International Movement ATD Fourth World, UNICEF and the Government of Mauritius on "Reaching Poorer Children". |
С 27 по 29 апреля 2000 года г-жа Уэдраого присутствовала на семинаре, который был организован на Маврикии Международным движением за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир", ЮНИСЕФ и правительством Маврикия по теме: "Обеспечение заботы о наиболее бедных детях". |
Mr. Cuttaree (Mauritius): Mr. President, I bring you the greetings and the best wishes of the Government and people of Mauritius. |
Г-н Куттари (Маврикий) (говорит по-английски): Господин Председатель, я приветствую вас и передаю наилучшие пожелания от имени правительства и народа Маврикия. |
Singapore referred to the importance of maintaining a peaceful social fabric in a pluralistic multi-ethnic, multi-religious society like Mauritius, and noted that this could be sharedby Mauritius as a best practice. |
Сингапур отметил важность поддержания мирной социальной структуры в условиях плюралистического общества Маврикия, отличающегося этническим и религиозным многообразием, и указал, что Маврикию следует обменяться подобным опытом в качестве наилучшей практики. |
The University of Mauritius is also coming forward for academic year 2013-2014 with a new LLM in International Human Rights Law. |
Университет Маврикия запускает в учебном 2013/14 году новый международный курс по правам человека для магистров юридических наук. |
However, there are no fixed platforms operating in the Exclusive Economic Zone/Continental shelf of Mauritius. |
Вместе с тем следует отметить, что в исключительной экономической зоне/на континентальном шельфе Маврикия не существует каких-либо стационарных платформ. |
Now, it inhabits only Round Island, 22 km (14 mi) north-northeast of Mauritius. |
Теперь они обитают только острове Круглый, в 22 км к северо-востоку от Маврикия. |
He was the 14th governor of Mauritius from 9 Dec 1880 to 5 May 1883. |
Стал 14-м губернатором Маврикия (9 декабря 1880-5 мая 1883). |
The Government of Mauritius has never promulgated any law or taken any measure towards an economic, commercial and financial embargo on Cuba. |
Правительство Маврикия не принимало и не применяло никаких мер в отношении экономического, торгового и финансового эмбарго против Кубы. |
The Constitution of Mauritius had been bequeathed by an Order-in-Council of the British Government at the time of independence in 1968. |
Конституция Маврикия была "завещана" стране декретом британского правительства при провозглашении независимости в 1968 году. |
Both the representative of Mauritius and the President, speaking in his national capacity, raised the question of security. |
Представители Маврикия и Председатель, когда он выступал от имени своей страны, затронули вопрос о безопасности. |
Benefiting from SADC and COMESA arrangements, enterprises in Mauritius had established themselves successfully in sub-Saharan Africa. |
Пользуясь механизмами САДК и КОМЕСА, предприятия Маврикия успешно закрепились в странах Африки к югу от Сахары. |
We also wish to pay a special tribute to Ambassador Koonjul of Mauritius for his tireless work. |
Мы хотели бы также дать высокую оценку неустанным усилиям посла Маврикия Кунджула. |
Mauritius makes financial contributions to ICAO Aviation Security Plan of Action to the tune of 0.06/0.07% annually. |
Финансовый взнос Маврикия на цели осуществления Плана действий ИКАО по обеспечению авиационной безопасности составляет порядка 0,06/0,07 процента в год. |
Mauritius criminal analysts took part in INTERPOL/UNODC training concerning the analysis of information obtained from convicted pirates. |
Криминалисты-аналитики с Маврикия приняли участие в проведенных Интерпол/ЮНОДК учебных курсах, посвященных анализу информации, полученной от осужденных пиратов. |
NGOs such as the Mauritius Family Planning Association and Action Familiale were involved in reproductive health issues. |
В решении вопросов, касающихся репродуктивного здоровья, участвуют такие НПО, как Ассоциация Маврикия по планированию семьи и организация "Аксьон фамильяль". |
Source: National Accounts of Mauritius 2002 Vol. 20 MEDFSCA. |
Источник: Национальные счета Маврикия за 2002 год, том 20, Министерство экономического развития, финансовых услуг и акционерных предприятий. |
I would also like to congratulate the representatives of Ireland, Colombia, Norway and Mauritius on their joining the Council. |
Я также хотел бы поздравить представителей Ирландии, Колумбии, Норвегии и Маврикия с их избранием в состав Совета. Настал их черед нести знамя защиты интересов и воли других членов Организации в целях повышения эффективности, демократичности и легитимности этого органа. |
Yet, true to their innovative and energetic nature the women entrepreneurs of Mauritius came through with flying colors, offering FCEM members a memorable and highly productive congress in the inspiring surrounds of Grand Bay, Mauritius. |
Все же, верные своей инновационной и энергичной природе, женщины предприниматели Маврикия встречали всех с развевающимися знамёнами, организовав членам FCEM незабываемый и очень плодотворный конгресс в воодушевляющем окружении Великого Залива, Маврикия. |
The PMSD is known as the only political party which did not agree to independence for Mauritius. |
PSDM являлась единственной политической организацией Маврикия, выступавшей против независимости острова. |
The latest EIU Democracy Index now ranks Mauritius as the 18th most democratic nation thereby testifying to the commitment of the Government of Mauritius to strengthen the existing democratic and human rights architecture. |
В настоящее время, согласно индексу демократии ОАЭ, Маврикий занимает 18-е место среди самых демократических государств, что подтверждает твердость курса правительства Маврикия на укрепление существующей системы демократии и защиты прав человека. |
Later in the year, a workshop on mitigation of natural disasters for SIDS was held in Mauritius in partnership with the UNDP country office, the University of Mauritius, the United Nations University (UNU) and TWNSO. |
Позднее в этом же году в Маврикии при содействии странового отделения ПРООН, Университета Маврикия, Университета Организации Объединенных Наций (УООН) и Сети научных организаций стран «третьего мира») (СНОСТМ) для малых островных развивающихся государств был проведен семинар по смягчению последствий природных бедствий. |
After independence, and taking into account the specificity and geographical distance of the island, the Government of Mauritius set up the Ministry of Rodrigues in 1976, but until 1992, all ministers holding that portfolio were from Mauritius. |
После провозглашения независимости и с учетом специфики ситуации на острове и его географической отдаленности правительство Маврикия создало в 1976 году министерство по делам острова Родригес. |
Where necessary, changes are made to the domestic legislation to enable Mauritius to comply with its treaty obligations. |
Для международных договоров, ратифицированных Маврикием, не предусмотрено автоматической непосредственной интеграции в законодательство Маврикия. |