Additional funding was obtained to expand to ports in South Africa and Mauritius vulnerable to drug trafficking as of 2002. |
Было получено дополнительное финансирование для расширения в 2002 году этой программы на порты Южной Африки и Маврикия, сталкивающиеся с угрозой незаконного оборота наркотиков. |
Negotiated bilateral air services and loan agreements on behalf of the State of Mauritius |
Участвовал в переговорах, касающихся двустороннего воздушно-транспортного обслуживания и двусторонних соглашений о представлении займов в качестве представителя Маврикия |
The Government of Mauritius stated that chapter II of its Constitution provides for the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. |
Правительство Маврикия заявило, что глава II его Конституции содержит положения, предусматривающие защиту основных прав и свобод человека. |
UNCTAD carried out an Investment Policy Review for Mauritius and convened a national workshop in November 2000 to discuss the findings. |
ЮНКТАД провела обзор инвестиционной политики Маврикия и в ноябре 2000 года организовала национальное рабочее совещание по обсуждению его итогов. |
Furthermore, the President of Mauritius created a think tank of 10 people from different ethnic groups with the objective of promoting dialogue among them. |
Помимо этого, президент Маврикия создал комиссию в составе десяти представителей различных этнических групп с целью поощрения диалога между ними. |
An example of good practice in this sector was highlighted by the Mauritius Meteorological Service. |
На один пример надлежащей практики в этом секторе обратила внимание Метеорологическая служба Маврикия. |
All these Parties, except Mauritius, have reported emissions lower than 1,000 Gg. |
Все эти Стороны, за исключением Маврикия, сообщили о выбросах, составляющих менее 1000 Гг. |
In this regard, UNCTAD launched a pilot initiative in Mauritius at the request of the country's civil society. |
В данном отношении ЮНКТАД выступила с экспериментальной инициативой в интересах Маврикия в ответ на запрос, поступивший от гражданского общества этой страны. |
The joint ventures established with foreign partners have been especially beneficial to Mauritius. |
Совместные предприятия, создаваемые с иностранными партнерами, являются особенно выгодными для Маврикия. |
Mauritius believes that an arms trade treaty should build on existing international law and codify existing best practices in responsible transfers. |
По мнению Маврикия, в договоре о торговле оружием должны быть развиты уже существующие нормы международного права и систематизированы уже используемые передовые методы обеспечения ответственной передачи. |
Official records in Mauritius showed that there were no reported cases of trafficking in persons. |
Согласно официальным сведениям Маврикия, в стране не было ни одного случая торговли людьми. |
Among its founding universities is UNICAMP and the University of Mauritius, both closely associated with paragraph 166 activities. |
В число его университетов-учредителей входят ЮНИКАМП и Университет Маврикия, каждый из которых активно связан с деятельностью по пункту 166. |
The example of Mauritius is noteworthy. |
Показательным в этом плане является пример Маврикия. |
In 2006, a delegation from Mauritius attended the seventh session of the IGE on CLP. |
В 2006 году делегация Маврикия приняла участие в седьмой сессии МГЭ по ЗПК. |
The Programme of Action has other recommendations, however, which are still very relevant to Mauritius. |
Вместе с тем, Программа действий содержит и другие рекомендации, которые по-прежнему очень актуальны для Маврикия. |
Some relocation of industries from Mauritius and South Africa to other countries in the region with lower labour costs has taken place. |
Происходит определенное перемещение промышленных предприятий из Маврикия и Южной Африки в другие страны региона с более дешевой рабочей силой. |
According to the GEF quarterly operational report of June 1997, GEF approved regular projects for the Comoros and Mauritius. |
В соответствии с квартальным оперативным докладом ГЭФ, опубликованным в июне 1997 года, ГЭФ утвердил очередные проекты для Коморских Островов и Маврикия. |
However, the resolve of the Government of Mauritius to put in place appropriate legislation was conveyed. |
Вместе с тем в нем было указано, что правительство Маврикия полно решимости принять надлежащее законодательство. |
Mr. Shen Guofang: First, I would like to thank the delegation of Mauritius for arranging this important meeting. |
Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Маврикия за проведение этого важного заседания. |
All countries, except Mauritius, have an integrated management of childhood illnesses programme at different implementation phases. |
Все страны, за исключением Маврикия, располагают программами комплексного лечения детских заболеваний, которые осуществляются на различных этапах. |
At the launch ceremony, the President of Mauritius stressed the importance of linking literacy to gender. |
На церемонии открытия президент Маврикия подчеркнул важное значение увязывания вопросов грамотности с гендерной проблематикой. |
In connection with the deposit by the United Kingdom, the Secretary-General received communications from Mauritius, dated 14 April 2004. |
В связи с материалами, депонированными Соединенным Королевством, Генеральный секретарь получил датированные 14 апреля 2004 года сообщения от Маврикия. |
Let me say that Mauritius will be represented at that special and historic event. |
Позвольте мне сказать, что представители Маврикия будут присутствовать на этом особом и поистине историческом событии. |
I think the representative of Mauritius identified it when he talked about the debt crisis. |
Мне кажется, что представитель Маврикия четко определил ее, когда говорил о кризисе задолженности. |
We would also like to congratulate Ambassador Jagdish Koonjul of Mauritius for his successful stewardship of the Council last month. |
Мы хотели бы также поблагодарить посла Маврикия Джагдиша Кунджула за его успешное руководство Советом в прошлом месяце. |