Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Executive power is vested in the Government, which has a four-year mandate. Исполнительная власть осуществляется правительством, срок полномочий которого составляет четыре года.
The mandate of the Department was to implement the overall management and administration of space technology development. Круг полномочий Департамента включает осуществление общего управления и руководства развитием космических технологий.
The independent structure and mandate of commissions of inquiry may also make them well suited for identifying institutional responsibility and proposing reforms. Независимая структура и круг полномочий комиссий по расследованию могут также сделать их пригодными для установления институциональной ответственности и подготовки предложений по проведению реформ.
At the present time, the expectation is that the International Tribunal shall complete its mandate before the expiry of Mr. Jallow's four-year term. В настоящее время ожидается, что Международный трибунал завершит выполнение своего мандата до истечения четырехлетнего срока полномочий г-на Джаллоу.
The Committee would also have to define the scope and mandate of the missions, which should cover all aspects of its work. Комитету также потребуется определить круг полномочий и мандат миссий, которые должны охватывать все аспекты его работы.
These Boards of Inquiry do not have the mandate to conduct disciplinary investigations in respect of staff members. Такие комиссии по расследованию не имеют полномочий на совершение дисциплинарных следственных действий в отношении сотрудников.
His predecessor strove to find ideal solutions to the great challenges facing humankind during his mandate. Его предшественник в ходе выполнения своих полномочий стремился найти идеальные решения огромных проблем, с которыми сталкивается человечество.
As a preliminary point, the Australian Government notes that it is arguable that the Committee's question lies outside its mandate. В качестве предварительного замечания правительство Австралии хотело бы отметить, что, как представляется, этот вопрос Комитета не входит в круг его полномочий.
(b) Provide NNCC and the Child Rights Office with adequate human and financial resources to execute their mandate. Ь) обеспечить НСПЗД и Управление по правам ребенка достаточными для осуществления их полномочий людскими и финансовыми ресурсами.
The term of the mandate of the Government is four years. Срок полномочий правительства - 4 года.
Under the Act, article 107 of the Constitution establishes a general, standard five-year mandate for all court judges. В соответствии с законом, для судей всех судов статьей 107 Конституции Республики Узбекистан установлен общий и единый срок полномочий - 5 лет.
The delegation was assured that the Parliament would continue its regular activities after the end of its mandate on 21 April. Делегацию заверили в том, что парламент будет продолжать функционировать после того, как 21 апреля истечет срок его полномочий.
The resolution passed in Parliament to extend their mandate was unconstitutional. Резолюция, принятая парламентом в целях продления своих полномочий, является неконституционной.
Consideration should therefore be given to the possibility of expanding its mandate. Необходимо поэтому рассмотреть возможность расширение его полномочий.
Consultations on such appointments must be inclusive and transparent and must fall under a legislative mandate. Консультации по таким назначениям должны вестись на основе широкого участия и носить транспарентный характер, а также не выходить за рамки директивных полномочий.
In past, the Committee on the Rights of the Child had already expressed concern about the mandate and source of financing of this institution. В прошлом Комитет по правам ребенка уже выражал озабоченность относительно полномочий и источника финансирования этого учреждения.
We've been pulling everything we could regarding Gail McLeod's mandate. Мы нашли всё, что смогли, касающееся полномочий Гейл МакЛеод.
If so, an explanation of its membership, mandate and powers would be helpful. Если да, то хотелось бы получить разъяснения по поводу его состава, мандата и полномочий.
Its recent practice, however, necessitated a number of comments, essentially concerning the exercise of its mandate. Однако на основании своей недавней практики он хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся в основном полномочий Комитета.
In the report, the Working Group described initiatives undertaken by stakeholders to take up the Guiding Principles, provided feedback on consultations conducted with stakeholders on priorities for its mandate, outlined its working methods, and set out its strategy for fulfilling its mandate. В этом докладе Рабочая группа описала инициативы заинтересованных сторон по внедрению Руководящих принципов, оценила результаты консультаций с заинтересованными сторонами относительно приоритетных направлений деятельности по осуществлению ее полномочий, изложила свои методы работы и сформулировала свою стратегию выполнения полученного мандата.
However, donor agencies with a formal mandate to end poverty targeted their ODA more effectively towards the poorest countries as compared to agencies that lacked such a mandate. Тем не менее, учреждения-доноры, имеющие официальные полномочия по борьбе с нищетой, более эффективно направляют свою ОПР беднейшим странам по сравнению с учреждениями, лишенными таких полномочий.
In the report, the Independent Expert describes the activities undertaken since taking office on 2 June 2014 and her views about the foundations and context of the mandate, as well as some preliminary considerations that will inform her work during the mandate. В данном докладе Независимый эксперт описывает свою деятельность с момента вступления в должность 2 июня 2014 года и высказывает свою точку зрения по поводу основных принципов и сферы охвата мандата, а также некоторые предварительные соображения, которыми она будет руководствоваться в работе в течение срока своих полномочий.
An extension of the mandate of the Federal Commission against Racism would contradict the mandate of an extra-parliamentary commission and the separation of powers (see Art. 57 Government and Administration Organisation Act). Расширение полномочий Федеральной комиссии по борьбе с расизмом противоречило бы ее мандату как внепарламентской комиссии и принципу разделения властей (см. статью 57 Закона о принципах организации правительства и административных органов).
At the beginning of each renewed mandate the members of the Working Group elect their Chair-Rapporteur and Vice-Chair for the term of the renewed mandate. З. В начале каждого возобновленного срока полномочий члены Рабочей группы избирают своего Председателя-докладчика и заместителя Председателя на срок действия возобновленного мандата.
As the Advisory Committee's broad mandate had not been restricted since 1946, it would be helpful if delegations could inform him of specific instances in which it had exceeded its mandate. Учитывая, что начиная с 1946 года обширный круг полномочий Консультативного комитета не подвергался никаким ограничениям, было бы желательно, чтобы делегации сообщили ему о конкретных случаях превышения Комитетом своих полномочий.