Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Its mandate and scope of powers Мандат и сфера полномочий постоянного форума
According to HRW, the PCRNR made no visible progress in fulfilling its mandate and the interim co-presidents appeared to limit the Commission's mandate to promoting reconciliation largely through prayer, while local human rights groups pushed for a Commission that could meaningfully address impunity. По мнению ХРУ, ВКНП не добилась заметных результатов в осуществлении своих полномочий, а временные сопредседатели Комиссии, по-видимому, ограничили ее мандат содействием примирению с помощью молитвы, хотя местные правозащитные группы выступали за создание комиссии, способной вести эффективную борьбу с безнаказанностью.
During the mandate period another women was verified a mandate additionally (when a men-representative accepted the executive position), so that now there are four women-representatives in this House. В период действия полномочий Ассамблеи мандат был предоставлен еще одной женщине (после того, как представитель-мужчина согласился занять руководящую должность), следовательно, в настоящее время в этой палате насчитывается четыре представителя-женщины.
If a judge's mandate elapses while he/she hears a case, the mandate is extended to the end of the case. Если срок полномочий судьи истекает в период рассмотрения им судебного дела, его полномочия сохраняются до окончания разбирательства дела.
Recalls the authority and mandate of the United Nations Environment Programme to promote the integration of the environmental aspects of sustainable development into the work of the United Nations system, and emphasizes the importance of practical and efficient execution of this authority; вновь подтверждает полномочия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в деле содействия учету экологических аспектов устойчивого развития в деятельности системы Организации Объединенных Наций и подчеркивает важность практической и эффективной реализации этих полномочий;
Sri Lanka's TAFREN had a more modest mandate, emphasizing coordination and planning. ТАФРЕН Шри-Ланки имеет более скромный круг полномочий, включающий преимущественно координацию и планирование.
As stated at previous meetings, that document had no mandate or obligation whatsoever for her country. Как указывалось на предыдущих заседаниях, этот документ не предусматривает каких бы то ни было полномочий или обязательств для ее страны.
This Act fulfilled the constitutional mandate, introduced in 1972, of regulating the compulsory nature of framework contracts for rental lease agreements. Принятие данного закона означает выполнение введенных в 1972 году конституционных полномочий по регламентированию придания обязательной силы типовым арендным договорам.
IAAC could take advantage of its cooperative relation with the police to make use of the nation-wide police infrastructure in the enforcement of its mandate. Благодаря хорошим рабочим взаимоотношениям с полицией НПАБК может использовать при осуществлении своих полномочий общенациональную инфраструктуру полиции.
The disparate issues arising under the mandate can usefully be understood thematically. Различные вопросы, возникшие при осуществлении моих полномочий, можно лучше понять в разбивке по темам.
Her two terms in the discharge of her mandate have been rewarding but sometimes also trying. Работу, которую Специальный докладчик проводила в течение двух сроков полномочий, приносила полезные результаты, но подчас была очень трудной.
In resolution 1482, the Security Council did not extend his mandate for the purpose of enabling him to continue sitting on the Butare case. В резолюции 1482 Совет Безопасности не продлил срок его полномочий для цели продолжения участия в рассмотрении дела Бутаре. 15 июля 2003 года Камера постановила, что разбирательство должно продолжаться при участии запасного судьи согласно правилу 15 bis Правил процедуры и доказывания.
In that context, Morocco hoped that UNRWA's mandate would be extended and awaited with interest the outcome of the discussions on the Agency's medium-term plan. Поэтому Марокко надеется на продление полномочий Агентства и с интересом ожидает результатов консультаций по среднесрочному плану.
(a) The SPI should receive its mandate from the UNCCD. (а) КБО ООН должна определить круг полномочий НПВ.
He noted with satisfaction the extension of the mandate of the CICSI and requested further details in that regard. Он с удовлетворением отмечает расширение полномочий КИКСИ и хотел бы получить разъяснения по этому поводу.
The Charter provides no mandate to interpret Article 30 in the Anglo-American tradition and the other Articles in the Continental tradition. Устав не предоставляет полномочий трактовать статью 30 согласно англо-американской традиции, а остальные - согласно континентальной.
The elections shall take place not later than 3 months after the end of the mandate or dissolution of the precedent Parliament. Выборы проводятся в З-месячный срок после истечения срока полномочий или роспуска Парламента предыдущего состава.
The Miami International Conference affirms its support for the physical return to Haiti of the President of the Republic, Mr. Jean-Bertrand Aristide, to discharge his constitutional mandate. Международная конференция в Майами вновь высказывается в поддержку физического возвращения Президента Республики Жан-Бертрана Аристида в Гаити для выполнения им своих конституционных полномочий.
It had also decided to keep the implementation of its mandate under review in the light of further developments related to conference-servicing requirements. Кроме того, он принял решение продолжить пересмотр своих полномочий исходя из эволюции потребностей конференционного обслуживания.
During his two terms of office, Ambassador Román-Morey discharged his high-level international mandate in two main areas. Функции на этой высокой дипломатической должности, которые посол Роман-Морей выполнял в течение двух сроков полномочий своего мандата в основном были сосредоточены на деятельности в двух областях.
But neither had a long enough mandate and perhaps the timing was not appropriate. Однако ни у одного, ни у другого не было достаточно длительного срока полномочий для их реализации, а, может быть, время тогда было неподходящее.
The Committee regrets that it has not received sufficient information on the mandate and current operations of the National Human Rights Commission, and is particularly disturbed by the question of that institution's resources, independence, mandate, areas of jurisdiction and effectiveness. Комитет высказывает сожаление в связи с тем, что он не получил достаточной информации о полномочиях и эффективной деятельности Национальной комиссии по правам человека и обеспокоен особо вопросом ресурсов, независимости, мандата, полномочий и эффективности этого учреждения.
In my efforts to fulfil my mandate, I employed several methods of consultation that would enable me to reach out to all delegations, without exception. Я благодарю свою группу - Группу 21, а также всех других членов нашей Конференции за то доверие, которым они почтили меня еще раз, вновь назначив меня для решения этой сложной задачи, и за неизменное содействие, которое я получал в период своих полномочий.
The mandate must be accompanied by a statement of resource requirements. 60.5 любые предложения в отношении делегирования полномочий.
As part of its mandate, FONDEF endeavours to strengthen links between universities and research institutions and business. В силу вверенных ему полномочий ФСНТР принимает меры к укреплению сотрудничества между университетами и научно-исследовательскими бюро предприятий.