Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
The salaries of executive heads at the United Nations, specialized agencies and IAEA are determined by the legislative bodies of the respective organizations at the start of the mandate. Оклады исполнительных глав в Организации Объединенных Наций, специализированных учреждениях и МАГАТЭ устанавливаются руководящими органами соответствующих организаций в начале срока полномочий.
In some cases the salary is adapted to inflation during the mandate based on ICSC standards, as is done for regular staff members. В некоторых случаях оклад корректируется с учетом инфляции на промежуточных этапах срока полномочий на основе стандартов КМГС, как и в случае обычных штатных сотрудников.
In addition, SIAP strengthened collaboration with other United Nations agencies and international organizations in fulfilling its mandate on statistical capacity development in Asia and the Pacific. Кроме того, СИАТО укреплял сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в осуществлении своих полномочий, касающихся развития статистического потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The National Human Rights Institute had a very broad mandate and was authorized to intervene in all human rights issues without legal impediment. Национальный институт по правам человека обладает весьма широким кругом полномочий и может вмешиваться в процесс решения любых вопросов о правах человека, не встречая каких-либо юридических препятствий.
It should be noted that UNTAES has no mandate to pursue directly the question of the post-UNTAES military status of the region. Следует отметить, что ВАООНВС не уполномочена прямо заниматься вопросом о военном статусе района после истечения полномочий ВАООНВС.
Article 15 The Ombudsman's activities shall not be suspended when Congress is in recess, has been dissolved or has completed its mandate. Деятельность Народного защитника не прекращается в периоды временного прекращения деятельности парламента, будь то по причине его роспуска или завершения выполнения его депутатами срока своих полномочий.
The Committee also notes that the State party's reports were unclear about the mandate and levels of authority and resources invested in each of those bodies. Комитет также отмечает, что в докладах государства-участника отсутствует ясность в отношении мандата и объема полномочий и ресурсов, предоставленных каждому из этих органов.
Its mandate was broader in scope than that of an oversight committee, since it also dealt with questions relating to the delegation of authority and the administration of justice. Ее мандат является более широким по сравнению с мандатом какого-либо комитета по надзору, поскольку она также занимается вопросами, касающимися делегирования полномочий и отправления правосудия.
Following Ms. Coomaraswamy's resignation, a new special rapporteur will be appointed to carry out the mandate После сложения г-жой Кумарасвами своих полномочий для осуществления соответствующих функций будет назначен новый Специальный докладчик.
Both the opposition and the ruling party organized rallies in Abidjan to underscore their respective positions on the expiry of the President's mandate. Как оппозиционные силы, так и правящая партия организовали в Абиджане демонстрации с целью подтвердить свои соответствующие позиции по вопросу об истечении срока полномочий президента.
The Centre also collaborated with UNDP on a project to promote civic participation and mandate protection in Nigerian elections, in 2007 and 2011. Центр также сотрудничал с ПРООН в рамках проекта содействия гражданскому участию и защите полномочий в рамках нигерийских выборов в 2007 и 2011 годах.
This function will continue to provide effective leadership based on the core mandate and strategic direction of UNFPA, while upholding the highest standards of accountability and ethics. Данная функция будет по-прежнему обеспечивать эффективное руководство в рамках основных полномочий и стратегического направления деятельности ЮНФПА, в то же время обеспечивая соблюдение высочайших норм в области отчетности и служебной этики.
He remarked that since its inception in 2004, the Group of Experts had been continuously fulfilling its mandate by encouraging the development of coal mine methane projects. Он отметил, что с момента своего создания в 2004 году Группа экспертов вела постоянную работу по выполнению своих полномочий, оказывая содействие в разработке проектов по шахтному метану.
During his/her mandate, the Ombudsman cannot fulfill any other public and private function, except from activities or academic positions at the university level. В течение срока своих полномочий Омбудсмен не может осуществлять никакую другую публичную или частную функцию, помимо преподавательской и научной работы на университетском уровне.
The Committee expresses concern over insufficient coordination between both entities, in particular given the fact that children are only part of the mandate of the Ministry. Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточной координации деятельности между этими двумя учреждениями, учитывая, в частности, тот факт, что работа, связанная с детьми, составляет лишь часть полномочий Министерства.
Pursuant to Council resolution 1989 (2011), the scope of the mandate of the Ombudsperson extends only to the Al-Qaida Sanctions List. В соответствии с резолюцией 1989 (2011) Совета сфера полномочий Омбудсмена распространяется только на Санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды».
The G-77 and China believes that the United Nations, given its universal membership, legitimacy and comprehensive mandate, should play a central role in mainstreaming non-communicable diseases into the global development agenda. Группа 77 и Китай считают, что Организация Объединенных Наций, с учетом ее универсального членского состава, легитимности и всеобъемлющих полномочий, должна играть центральную роль в том, чтобы включать проблематику неинфекционных заболеваний в глобальную повестку дня в области развития.
It was also argued that the Commission had no mandate to consider the environmental aspects of fossil and hydrocarbon fuels in the context of the topic. Также высказывался аргумент о том, что Комиссия не имеет полномочий на рассмотрение экологических аспектов ископаемого и углеводородного топлива в рамках данной темы.
Angola and Myanmar had made progress in the preparation of their NAPAs; the LEG will continue to follow these cases until the end of its mandate. Ангола и Мьянма добились прогресса в подготовке своих НПДА; ГЭН будет по-прежнему следить за их деятельностью до окончания срока своих полномочий.
If this project was to start before 18 February 2010 (before the President's mandate expires), it would receive full support from the Presidency. Если этот проект начнет осуществляться до 18 февраля 2010 года (т.е. до того, как истечет срок президентский полномочий), он будет в полной мере поддержан Президиумом.
It recommended that the Advisory Council be provided with adequate financial and human resources in order to carry out its mandate and that its composition be broadened. Он рекомендовал предоставить Консультативному совету надлежащие финансовые и людские ресурсы для осуществления его полномочий, а также расширить его состав.
(b) Strengthen the mandate of the National Authority for Children as a coordinating agency and provide it with adequate financial and human resources to carry out its work. Ь) укрепления полномочий Национального управления по делам детей как координирующего органа, и предоставления ему достаточных финансовых и людских ресурсов для осуществления его деятельности.
The Committee encourages the State party to ensure that the National Statistics Office has sufficient human, technical and financial resources to carry out its mandate, specifically with regard to coordination. Комитет призывает государство-участник обеспечить Национальное статистическое управление достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для осуществления его полномочий, особенно в том, что касается координации.
The Office of the Commissioner for Human Rights has been given a broad mandate, including: Уполномоченный по правам человека в РТ наделен широким кругом полномочий, в частности:
That is outstanding progress considering that in the previous parliamentary mandate only 2 out of the total 26 commissions were chaired by women. Это можно считать замечательным прогрессом, принимая во внимание тот факт, что во время предыдущего срока полномочий Национального собрания женщины возглавляли только 2 из 26 комиссий.