Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Moreover, she had not "laid down" her mandate but completed it. Кроме того, она не «сложила своих полномочий, а завершила их выполнение».
The UNEP Governing Council has identified a range of possible issues for UNEP to consider within its environmental mandate. Совет управляющих ЮНЕП определил возможный круг вопросов для их рассмотрения ЮНЕП в рамках ее полномочий по охране окружающей среды.
UNEP will continue to support international instruments, in particular internationally binding agreements, in accordance with its mandate. ЮНЕП будет продолжать поддерживать международные документы, особенно обязательные международные соглашения, в рамках своих полномочий.
Appointed by the Government for a three-year mandate period (2001-2004). Назначается правительством на трехлетний срок полномочий (2001 - 2004 годы).
Another contribution that the General Assembly could make would be to assist the Peacebuilding Commission in carrying out its mandate to marshal resources. Другой вклад, который могла бы внести Генеральная Ассамблея, мог бы заключаться в оказании Комиссии по миростроительству помощи в реализации ее полномочий по привлечению ресурсов.
The fight against xenophobia is also within its mandate. В сферу его полномочий также входит борьба с ксенофобией.
An election held after that date may introduce a problem as to the extension of his mandate. Если выборы будут проведены после этой даты, может возникнуть проблема, связанная с продлением срока его полномочий.
Their number is low and their mandate of limited duration. Их число невелико, а срок полномочий ограничен.
Cases of intervention had also occurred without any mandate from the international community and with a total disregard for its wishes. Кроме того, случаи вмешательства происходят без предоставления каких-либо полномочий со стороны международного сообщества и при полном игнорировании его пожеланий.
The mandate of the ad hoc working group is very wide. Круг полномочий специальной рабочей группы весьма широк.
The Committee should also establish a method of selecting judges for the two tiers of litigation and determine their numbers and mandate. Комитет также должен определить метод отбора судей для двух уровней судебного процесса и установить их число и круг полномочий.
Each United Nations entity identified specific time-bound activities and strategies to be undertaken within its mandate. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций определило конкретные мероприятия, оговоренные определенными сроками, и стратегии, которые должны осуществляться в рамках его сферы полномочий.
Its mandate runs for four years. Срок действия его полномочий составляет четыре года.
Accordingly, it was outside the Committee's mandate and terms of reference. Поэтому он выходит за рамки мандата и полномочий Комитета.
A mandate-holder's tenure in a given function, whether a thematic or country mandate, will be no longer than six years. Срок полномочий мандатария на конкретной должности, будь то тематической или страновой, не должен превышать шести лет.
Reservations were also expressed regarding a possible flexible interpretation of the Charter provisions, which would provide the Council with a new mandate. Были высказаны также сомнения в отношении возможности такого гибкого толкования положений Устава, которое послужило бы основанием для новых полномочий Совета.
That demonstrated the Committee's even-handedness in the fulfilment of its mandate. Это доказывает, что при выполнении своих полномочий Комитет действует справедливо.
You can rely on the Polish delegation for its full and constructive cooperation in the discharge of your important mandate. Вы можете полагаться на всестороннее и конструктивное сотрудничество со стороны польской делегации при исполнении Ваших важных полномочий.
One court has found that there is a strong assumption that the arbitral tribunal acted within its mandate. Один суд признал наличие достаточных оснований считать, что арбитражный суд действовал в пределах своих полномочий.
The first Forum elected Ms. Melanie McCarthy the Chairperson of the Forum Coordination Team for a first three-year mandate. На первом форуме г-жа Мелани Маккарти была избрана Председателем Координационной группы форума на первый трехгодичный срок полномочий.
Ms. Zack, speaking in explanation of vote, emphasized that it was important for the Special Rapporteur to stay within her mandate. Г-жа Зэк, выступая с разъяснением мотивов голосования, подчеркивает, что Специальному докладчику необходимо оставаться в рамках своих полномочий.
That was one reason why the mandate of the National Commission on Political Imprisonment and Torture had been extended. Это - одна из причин продления полномочий Национальной комиссии по вопросам лишения свободы по политическим мотивам и применению пыток.
The State party should further guarantee the independence of the NCHRF by providing it with adequate resources to carry out its mandate effectively. Государству-участнику следует в большей степени гарантировать независимость НКПЧС путем предоставления ему надлежащих средств для эффективного выполнения им своих полномочий.
It appears that there is no express mandate for the present plenary meeting to constitute the first meeting of the platform. Как представляется, у нынешнего пленарного заседания нет явных полномочий для того, чтобы стать первым совещанием платформы.
China expected the Office of the High Commissioner to maintain its impartiality and to act within the limits of its mandate. Китай рассчитывает, что УВКПЧ и далее будет занимать беспристрастную позицию и действовать в пределах своих полномочий.