Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Notwithstanding these difficulties, which are beyond the authority of UNMIBH to address, we are making good progress on our core mandate. Несмотря на эти трудности, преодоление которых выходит за рамки полномочий МООНБГ, мы добиваемся значительного прогресса в осуществлении нашего основного мандата.
In order to fulfil its mandate, since March 2000 it had divided its agenda into an operational and a normative segment. В порядке выполнения порученных ей полномочий Комиссия с марта 2000 года подразделила свою повестку дня на два раздела: оперативный и нормативный.
Cuba shared the view of the Advisory Committee that there was no mandate to finance such activities under the regular budget. Куба разделяет мнение Консультативного комитета о том, что никто никому не давал полномочий финансировать такие мероприятия из регулярного бюджета.
There was also no mandate for monitoring mechanisms, and his delegation believed that not even the High Commissioner was empowered to undertake such activities. Также отсутствует мандат для механизмов наблюдения, и, как представляется делегации Ирана, полномочий на осуществление такого рода деятельности нет даже у Верховного комиссара.
It was unfortunate that at the Panel's recent meeting valuable energy had been wasted revisiting its agreed mandate and terms of reference. К сожалению, на последнем заседании этой группы было потеряно много ценного времени на рассмотрение ранее согласованного мандата и сферы полномочий группы.
The observer for Austria proposed that the Working Group make an inventory of the issues to be considered and solved during the three-year mandate of the Working Group. Наблюдатель от Австрии предложил Рабочей группе составить перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены и решены за трехгодичный срок полномочий Рабочей группы.
The Special Rapporteur continued to receive numerous allegations comprising all the different manifestations of violations of the right to life that fall within his mandate. Специальный докладчик продолжал получать многочисленные сообщения, содержащие утверждения о самых различных формах нарушений права на жизнь, относящихся к кругу его полномочий.
This may be done by extending the mandate and responsibilities of existing machinery, such as national human rights commissions, or by setting up new structures. Это может быть достигнуто путем расширения полномочий и сферы ответственности существующих структур, например национальных комиссий по правам человека, или создания новых.
A conference for the purpose of consolidation during the third year of his mandate. общая конференция в течение третьего года его полномочий.
That was borne out by the decision of the Conference on Disarmament to give its subsidiary body a negotiating mandate to work out a comprehensive, universally applicable and internationally verifiable nuclear-test ban. Свидетельством этому является решение Конференции по разоружению о предоставлении ее вспомогательному органу полномочий по ведению переговоров о разработке всеобъемлющего, универсального и поддающегося международной проверке режима запрещения ядерных испытаний.
The mandate and responsibilities of the Observation and Protection Centre include: В число полномочий и задач Центра надзора и защиты входит следующее:
It was stated that paragraph 114 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly did not provide a mandate for the activity envisaged in this recommendation. Было указано, что в пункте 114 Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи не содержится никаких полномочий на осуществление деятельности, предусматриваемой этой рекомендацией.
Uncomfortable problems have also arisen owing to aggressive actions by a few UNTAES civilian officers and translators, who choose to act outside of their mandate and contrary to a professional code of conduct. Также возникли тревожные проблемы, обусловленные вызывающими действиями нескольких гражданских сотрудников ВАООНВС и переводчиков, которые позволяют себе выходить за рамки своих полномочий и нарушать профессиональный кодекс поведения.
The three-year initial mandate of the Working Group was renewed by the Commission in 1994 and in 1997, each time for another period of three years. Первоначальный трехлетний срок полномочий Рабочей группы был продлен Комиссией в 1994 и 1997 годах каждый раз еще на три года.
It also marks the end of the three-year mandate extended to him by the Commission on Human Rights in resolution 1992/72 of 5 March 1992. Доклад также знаменует собой окончание трехлетнего срока полномочий, возложенных на Специального докладчика Комиссией по правам человека в соответствии с резолюцией 1992/72 от 5 марта 1992 года.
The mandate lacks operational authority, has no direct financing, and has very limited staff support at the Centre for Human Rights in Geneva. Мандат не имеет оперативных полномочий, лишен прямого финансирования и располагает очень ограниченным персоналом в Центре по правам человека в Женеве.
C. Restoration of UNCRO's authority and implementation of its mandate С. Восстановление полномочий ОООНВД и осуществление ее мандата
In addition, international human rights instruments constitute helpful terms of reference to strengthen the protection of refugees in accordance with the protection mandate of UNHCR. Кроме того, в международных документах по правам человека содержится полезный круг полномочий на укрепление защиты беженцев в соответствии с мандатом УВКБ в области защиты.
Stresses the need for the early re-establishment of the authority of UNCRO in accordance with its mandate; З. подчеркивает необходимость скорейшего восстановления полномочий ОООНВД в соответствии с ее мандатом;
As President Clinton had said in his statement to the General Assembly, there was an urgent need to establish a strong mandate for an office of inspector general. Как заявил президент Клинтон в своем выступлении на Генеральной Ассамблее, создание управления Генерального инспектора с широким кругом полномочий является насущной необходимостью.
Furthermore, it could be envisaged to broaden the competence of the Special Rapporteur on the follow-up of Views to include a fact-finding mandate. Кроме того, можно было бы предусмотреть расширение полномочий Специального докладчика в отношении последующего осуществления соображений, добавив мандат, касающийся сбора фактов.
None of the elements of that judicial coordination council's mandate constituted interference in the function of the Judiciary. Ни одно из полномочий, возложенных на совет по координации деятельности судебных органов, не является вмешательством в компетенцию того или иного органа.
Each of the committees' monitoring groups, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the various groups of experts should have its own focus based on its particular mandate and purview. Группы мониторинга каждого из комитетов, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и различные группы экспертов должны определять свои приоритетные задачи, исходя из своего конкретного мандата и круга полномочий.
I want to express my sincere appreciation to the Economic and Social Council for showing confidence in me by renewing my mandate for a second period. Я хотел бы выразить искреннюю признательность Экономическому и Социальному Совету, который оказал мне доверие, продлив мой мандат на второй срок полномочий.
That legal instrument was intended to establish the mandate of the investigative mission and its composition and to delimit its jurisdiction in time and space. Цель этого юридического документа заключалась в определении мандата миссии по расследованию, ее состава и определения сроков и круга ее полномочий.