Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
It was also stressed that UNDP should visibly demonstrate its commitment to withdraw from areas where other organizations have a clear mandate and expertise. Было также подчеркнуто, что ПРООН следует наглядно продемонстрировать свое стремление воздерживаться от решения вопросов, входящих в сферу полномочий и компетенции других организаций.
Minority leaders focused their intervention on the situation arising from the adoption of a resolution on the prolongation of the mandate of the Parliament. Лидеры меньшинства уделили основное внимание положению, сложившемуся в результате принятия резолюции о продлении срока полномочий парламента.
They should be allocated adequate staff, technical means and budget to accomplish its mandate; Для выполнения ими своих полномочий им следует выделять надлежащее число сотрудников, технические и финансовые средства;
However, crimes committed by peacekeeping forces, did not come within the mandate of UNODC, but were referred to the Office of Internal Oversight Services. С другой стороны, преступления, совершенные силами по поддержанию мира, к сфере полномочий ЮНОДК не относятся, и такие дела передаются в Управление служб внутреннего надзора.
The Secretariat was fully aware of the need for transparency in such matters and of substantially meeting the concerns of individual delegations in order to obtain a legislative mandate. Секретариат полностью осознает необходимость обеспечивать транспарентность в таких вопросах и конструктивно реагировать на озабоченности отдельных делегаций в целях получения директивных полномочий.
Saudi Arabia recommended that these achievements be highlighted and noted with interest the review of the mandate of Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms. Саудовская Аравия рекомендовала придать особое значение этим достижениям и с интересом отметила пересмотр полномочий Высшего комитета по правам человека и основным свободам.
The crimes falling under the ICTR's mandate were committed in Rwanda, mostly by Rwandans and against fellow Rwandans. Преступления, относящиеся к сфере полномочий МУТР, были совершены в Руанде в основном руандийцами и против своих соотечественников-руандийцев.
Given that the Security Council remains deeply engaged in this matter, it is beyond the mandate of the President of the General Assembly to convene such a meeting. Ввиду того, что Совет Безопасности продолжает активно заниматься этим вопросом, созыв такого заседания выходит за рамки полномочий Председателя Генеральной Ассамблеи.
Please provide detailed information on any relevant changes with regard to the mandate, funding, activities and achievements of the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights. Просьба представить подробную информацию о любых соответствующих изменениях, касающихся полномочий, финансирования деятельности и достижений Управления по защите прав человека.
The Commission's principal task is to assist the President in the exercise of his constitutional mandate to safeguard human rights and freedoms. Основным направлением деятельности Комиссии по правам человека является содействие главе государства в реализации его конституционных полномочий гаранта прав и свобод человека.
A key one is whether they have sufficient authority to support researcher access to microdata, either through a legal mandate or some other form of authorisation. В частности, ключевую роль играет наличие или отсутствие в них достаточных полномочий для поддержки доступа исследователей к микроданным, будь то на основании правовых норм или на основе какой-либо иной формы разрешения.
The Group reached the conclusion that the mandate of the National Assembly, which ended on 16 December 2005, should not be extended. Группа пришла к выводу, что срок полномочий Национального собрания, истекший 16 декабря 2005 года, продлевать не следует.
As to the mandate of MONUC, we believe that the Mission already has an adequate set of competencies. Что касается мандата Миссии, то мы исходим из того, что Миссия уже обладает достаточно внушительным набором полномочий.
Pakistan agreed with the representatives of Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela that the General Assembly had not given the Secretary-General the authority to establish such a mandate. Пакистан согласен с представителями Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла в том, что Генеральная Ассамблея не давала Генеральному секретарю полномочий для установления такого мандата.
Regarding the downgrading of the NHRC, Indonesia asked what measures the Government intends taking to strengthen the mandate and powers of the NHRC. Касаясь ослабления НКПЧ, Индонезия просила сообщить, какие меры правительство намерено предпринять для усиления мандата и полномочий НКПЧ.
The authorities do not have a legal mandate or competence to play an active role in monitoring respect for the legal provisions concerning equality. Власти не имеют ни законного права, ни полномочий, для того чтобы играть активную роль в осуществлении контроля за соблюдением законодательных положений, касающихся обеспечения равенства.
Abuses of power by the Security Council, such as dealing with issues beyond its mandate, have become evermore serious. Случаи серьезного превышения Советом Безопасности своих полномочий, такие как вмешательство в вопросы, находящиеся вне сферы его компетенции, стали постоянными.
Therefore, the highest judicial authorities will be elected by direct universal suffrage as from the beginning of the next Presidential mandate, providing a guarantee of independence. В этой связи, начиная со следующего срока президентских полномочий, высшие судебные органы будут избираться прямым и всеобщим голосованием, что станет гарантией их независимости.
Moreover the Ministry has the mandate to undertake studies to promote the well being of mothers and children and implement the same in cooperation with other organs. Кроме того, в круг полномочий Министерства входит проведение исследований с целью повышения благосостояния матерей и детей и соответствующая деятельность в сотрудничестве с другими органами.
The Senate has a mandate of 6 years; Срок полномочий сенаторов - 6 лет;
Had the human and financial resources of the Office been increased commensurate with the expanded mandate? Были ли людские и финансовые ресурсы данного Управления увеличены в связи с таким расширением его полномочий?
However, OIOS expressed the view that the unrestricted expansion of the mandate of the Board of Auditors to conduct performance audits beyond those already provided for, or requested by the Advisory Committee, would be duplicative and create inefficiencies for the organization. Вместе с тем, по мнению УСВН, предоставление Комиссии ревизоров неограниченных полномочий на проведение проверок результатов работы сверх уже регламентированных или испрашиваемых Консультативным комитетом приведет к дублированию и выльется для Организации в неэффективное использование ресурсов.
This handbook will also contain all essential practical information relating to the discharge of their functions and mandate for new and current members of Treaty Bodies, such as procedures, working methods, and entitlements and expectations for members. В данном руководстве также будет приведена практическая информация, касающаяся осуществления их функций и полномочий новых и действующих членов договорных органов, в том числе описание процедур, методов работы, причитающихся выплат и требований к членам.
Subsequently, there was disagreement among Council members on whether the mandate set out in resolution 1973 (2011) had been exceeded, in particular regarding the protection of civilians clause. Впоследствии между членами Совета возникли разногласия по поводу того, не является ли это превышением полномочий, предусмотренных резолюцией 1973 (2011) и, в частности, положением о защите гражданских лиц.
(c) A law extending the mandate of deputies until the end of the transition; с. Закон о продлении срока полномочий депутатов до конца переходного периода;