Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
In 2014, the Department of Political Affairs undertook a lessons-learned study on the transition from UNIPSIL to the United Nations country team at the end of the UNIPSIL mandate on 31 March 2014. В 2014 году Департамент по политическим вопросам провел исследование, посвященное изучению опыта, накопленного на этапе передачи полномочий ОПООНМСЛ страновой группе Организации Объединенных Наций по окончании срока действия его мандата 31 марта 2014 года.
Agencies that had a clear mandate focused 80 per cent of their ODA on countries with above-average levels of poverty, whereas agencies without a clear mandate focused less than 30 per cent of their ODA on those countries. Учреждения с четко определенными полномочиями направляют 80 процентов своей ОПР в страны с уровнем нищеты выше среднего, в то время как учреждения без четких полномочий направляют в эти страны менее 30 процентов своей ОПР.
In its resolution 18/25, the Human Rights Council decided to extend for two years the mandate of the special procedure on the situation of human rights in Cambodia, and requested the Special Rapporteur to report on the implementation of his mandate to the Council. В своей резолюции 18/25 Совет по правам человека постановил продлить на два года срок полномочий мандатария специальной процедуры по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже и просил Специального докладчика представить Совету доклад об осуществлении его мандата.
1.5 The Central Bank has no mandate to supervise charitable and religious associations and has no role in supervising the use and transfer of their private resources, except within the limits of its mandate to monitor inward and outward remittance transactions. 1.5 Центральный банк не имеет мандата на надзор за благотворительными и религиозными ассоциациями и не играет никакой роли в надзоре за использованием и переводом их частных средств, за исключением оговоренных в его мандате полномочий на контроль за поступлением в страну и переводом за рубеж денежных средств.
Concerning the Committee's mandate, the fact that just two States had expressed the view that the Committee should adhere strictly to its terms of reference should not be misconstrued as an encouragement for the Committee to extend its mandate, which was already quite broad. Что касается мандата Комитета, то выражение лишь двумя государствами мнения о необходимости для Комитета действовать строго в рамках своих полномочий не следует воспринимать как поощрение расширения полномочий Комитета, которые и так уже весьма широки.
(c) To jointly identify and understand issues of indigenous peoples relating to food and agriculture and the mandate of FAO in the context of the work and mandate of other United Nations agencies; с) совместно определить и осмыслить вопросы коренных народов, связанные с продовольствием, сельским хозяйством и мандатом ФАО, в контексте работы и полномочий других учреждений Организации Объединенных Наций;
In terms of promotion and protection, he acknowledged the criticism of AICHR for its "lack of teeth" in terms of a protection mandate, with no explicit mandate given, for instance, to consider individual complaints. Что касается полномочий в области поощрения и защиты, то он признал обоснованность критики в адрес Комиссии за ее "беззубость" в этом плане, учитывая отсутствие у нее конкретного мандата, например полномочий рассматривать индивидуальные жалобы.
The Working Group noted that the absence of an express reference to the termination of the mandate of the arbitrator did not seem to have created much difficulty in practice and that an additional statement on the termination of the arbitrator's mandate was therefore unnecessary. Рабочая группа отметила, что отсутствие прямой ссылки на прекращение мандата арбитра, как представляется, не создавало значительных трудностей на практике и что необходимость в дополнительном положении о прекращении полномочий арбитра, таким образом, отсутствует.
The mandate of the Truth Commission of the State of Guerrero expired on 17 April 2014. However, it was agreed to extend its mandate for six months; its final report would be submitted no later than 17 October 2014. Срок полномочий Комиссии по установлению истины штата Герреро истек 17 апреля 2014 года, но было решено продлить его на шесть месяцев; окончательный доклад Комиссии будет представлен не позднее 17 октября 2014 года.
At the High Authority for Audio-Visual Media and Communications, there were two women out of nine members for the 2004 - 2009 mandate, equal to 22 per cent, and no women for the mandate which started on 20 July 2009. В Высшем совете по аудиовизуальным средствам и средствам коммуникации было отмечено присутствие 2 женщин среди 9 советников, или 22%, в 2004 - 2009 годах и отсутствие в нем женщин во время срока полномочий, начавшегося 20 июля 2009 года.
She is encouraged by the dedication of many States, organizations and individuals working towards the eradication of hunger and the realization of the right to adequate food and she looks forward to cooperating with all stakeholders on issues relevant to her mandate over the coming years. Она с удовлетворением отмечает приверженность многих государств, организаций и отдельных лиц, занимающихся вопросами борьбы с голодом и реализации права на достаточное питание, и рассчитывает на сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами в предстоящие годы по вопросам, входящим в круг ее полномочий.
In the framework of its mandate, the State Committee prevents the import and dissemination in the country of religious literature of a harmful nature or containing religious extremism and intolerance to other religions. Государственный комитет в рамках своих полномочий предотвращает ввоз в страну религиозной литературы потенциально опасного толка, пропагандирующую религиозный экстремизм и нетерпимость по отношению к другим религиям, и распространение такой литературы в стране.
MISCA is mandated to establish a suitable environment for a United Nations peacekeeping operations deployment before the transfer of mandate from MISCA to MINUSCA on 25 September 2014, and the United Nations is to provide logistical support. АФИСМЦАР уполномочена создать подходящие условия для развертывания такой миротворческой операции до передачи полномочий от АФИСМЦАР МИНУСКА 25 сентября 2014 года, и на Организацию Объединенных Наций возлагается задача оказывать материально-техническую поддержку.
The process also revealed that, given positive developments in the country, UNMIL no longer needed to fulfil child protection tasks beyond its general human rights mandate, as support for the protection needs of children is addressed by UNICEF. Процесс также показал, что, учитывая благоприятное развитие событий в стране, нет необходимости, чтобы МООНЛ продолжала выполнять задачи по защите детей, выходящие за пределы ее общих полномочий в сфере прав человека, поскольку потребности детей в защите удовлетворяются ЮНИСЕФ.
On 21 October, the Security Council unanimously adopted resolution 2181 (2014), which extended the mandate of the European Union operation described in paragraph 44 of resolution 2134 (2014) until 15 March 2015. 21 октября Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 2181 (2014), в которой продлил срок действия предоставленных операции Европейского союза полномочий, изложенных в пункте 44 резолюции 2134 (2014), до 15 марта 2015 года.
While agreeing to the inclusion of the domain on governance in that core set, the Committee recognized the conceptual and methodological challenges related to that domain, and also noted that many national statistical systems in the region did not have the mandate to produce statistics on governance. Соглашаясь с включением области управления в этот основной набор показателей, Комитет признал концептуальные и методологические трудности, относящиеся к этой области, и также отметил, что многие национальные статистические системы региона не имеют полномочий на составление статистики по управлению.
Some of the reforms include redefining the purpose, mandate and core business of public sector institutions, capacity-building, performance management, public sector knowledge management and deeper engagement of stakeholders in the determination of service delivery priorities. В число этих реформ входит пересмотр целей, полномочий и основной задачи структур государственного сектора, наращивание потенциала, управление качеством, управление знаниями в государственном секторе, а также более активное вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения приоритетов в сфере государственных услуг.
While the present report focuses on the role of anti-corruption bodies in the field of prevention, a number of States have elected to establish institutions with a dual mandate in preventive measures and law enforcement. Хотя в настоящем докладе основное внимание уделено роли антикоррупционных органов в области предупреждения коррупции, следует отметить, что ряд государств пошли по пути создания учреждений с двойным кругом полномочий, включающим как меры по предупреждению коррупции, так и правоохранительные меры.
In four cases the complaints filed by citizens were submitted to the Ombudsmen of the countries in the region, while in other cases the Ombudsman had no mandate to act (7 cases). В четырех случаях жалобы, поданные гражданами, были представлены на рассмотрение омбудсменов стран, входящих в регион, тогда как в других случаях Омбудсмен не имел полномочий предпринимать какие-либо действия (семь случаев).
While noting the work by the Human Rights Unit and the Mediator as well as the bill under consideration to strengthen its mandate, CAT regretted the reluctance of Monaco to establish a national human rights institution. Приняв к сведению работу, выполняемую Группой по правам человека и Омбудсменом, а также рассматриваемый в настоящее время законопроект о расширении его полномочий, КПП выразил сожаление по поводу отсутствия у Монако намерения создать национальное правозащитное учреждение.
The provincial Supreme Court had subsequently requested further information from the competent judges and courts in an attempt to assess compliance with the mandate of the Federal Court and, in so doing, overcome the obstacles encountered in the execution of the ruling. Верховный суд провинции впоследствии обратился к компетентным судам и судьям с просьбой представить ему дополнительную информацию, с тем чтобы он мог оценить степень соблюдения полномочий Федерального суда и при этом преодолеть препятствия, возникшие на пути исполнения данного постановления.
By the end of 2014, the formal process of security transition will have been completed and the mandate of the International Security Assistance Force will come to an end. К концу 2014 года завершится официальный процесс передачи полномочий в сфере безопасности, и действие мандата Международных сил содействия безопасности закончится.
The Committee congratulated Mrs. Gaida on her election as member of TIRExB on the understanding that her term of office would expire at the end of the mandate of the current composition of TIRExB. Комитет поздравил г-жу Гайда с избранием в состав ИСМДП при том понимании, что срок ее полномочий истечет по окончании мандата нынешнего состава ИСМДП.
In this context, the Mission faced several challenges arising from the mandate entrusted to it under Security Council resolution 2100 (2013), which included the transfer of the authority from AFISMA to MINUSMA effective 1 July 2013. При этом Миссия столкнулась с рядом проблем, возникших в связи с мандатом, которым ее наделил Совет Безопасности в резолюции 2100 (2013) и который предусматривал, что переход полномочий от АФИСМА к МИНУСМА произойдет 1 июля 2013 года.
On 1 July 2013, the Mission commenced implementation of its mandate as defined in resolution 2100 (2013), in conjunction with the transfer of authority of troops from the African-led International Support Mission in Mali. 1 июля 2013 года Миссия приступила к выполнению своего мандата в соответствии с резолюцией 2100 (2013) в связи с переводом полномочий по управлению силами из Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали.