Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента
Expresses concern about the diverging interpretations of the constitution on the duration of the mandate of the current legislature, and stresses the importance of the constitutional court swiftly producing a final judgement on the issue; выражает озабоченность по поводу расхождения в толковании конституционных положений, касающихся срока полномочий действующих законодательных органов, и подчеркивает важное значение быстрого вынесения Конституционным судом окончательного решения по данному вопросу;
The mandate of the Ministry for Senegalese Abroad covered various areas, including social affairs and support for investment and projects; in 2008 it had established an investment support fund for Senegalese abroad. Сфера полномочий Министерства по делам граждан Сенегала за границей охватывает различные области, включая социальные вопросы и содействие в реализации инвестиций и проектов; в 2008 году оно учредило фонд инвестиционной поддержки для граждан Сенегала за границей.
77.18. Develop a well-functioning human rights infrastructure, including by establishing a national human rights institution, strengthening the mandate of the Ombudsman and setting up a specialized body responsible for gender issues (Norway); 77.18 разработать хорошо функционирующую инфраструктуру прав человека, в том числе посредством создания национального правозащитного учреждения, укрепления полномочий Омбудсмена и создания специализированного органа, ответственного за рассмотрение гендерных вопросов (Норвегия);
Opposing the extension of the mandate of the National Assembly, one of the key institutions of the country and of any democracy, is certainly not a contribution to the normal functioning of institutions. Вполне очевидно, что противодействие продлению срока полномочий Национального собрания, одного из ключевых институтов страны и всей системы демократии, не способствует нормальному функционированию этих институтов.
Considering that a "city group", such as the Voorburg Group, may not have a clear mandate or the authority to address official recommendations to countries, the question is: Who should be in charge of such activity? Поскольку именуемые по названиям городов группы, в число которых входит Ворбургская группа, могут не иметь четкого мандата или полномочий выносить официальные рекомендации странам, вопрос заключается в том, кто должен заниматься вынесением таких рекомендаций.
The State party should provide the Committee with further information on the mandate of the new Federal Bureau of Anti-Corruption and the procedures established to carry out independent investigation into all allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement officials. государству-участнику следует представить Комитету дополнительную информацию о круге полномочий Федерального управления по борьбе с коррупцией и процедурах, предусмотренных для проведения независимых расследований всех утверждений о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов.
In its reply to the Permanent Representative of Australia to the United Nations, the Committee noted that its mandate did not authorize it to provide guidance on questions pertaining to the implementation of the arms embargo. Observations В своем ответе, направленном Постоянному представителю Австралии при Организации Объединенных Наций, Комитет отметил, что его мандат не предусматривает полномочий на то, чтобы давать указания по вопросам, касающимся осуществления эмбарго в отношении оружия.
In that context, the Friends of the Chair acknowledged that further work on these sources and indicators is needed and concluded that this would represent the second stage of the mandate of the Friends of the Chair. В этой связи Группа друзей Председателя сочла необходимым продолжать работу над этими источниками и показателями, сделав вывод о том, что этой работе будет посвящена вторая часть срока полномочий Группы друзей Председателя.
(e) Within the limits of its mandate, to develop and implement measures to prevent illegal migration, and to organize immigration controls for foreign nationals and stateless persons; (ё) разработка и реализация, в пределах предоставленных полномочий, мер по предупреждению и пресечению незаконной миграции, организация иммиграционного контроля в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства;
In addition, the African Union action plan requested the African Union Peace and Security Council to review the mandate of AMISOM, its authorized strength and logistical support to enable it to increase assistance to the Transitional Federal Government of Somalia and facilitate the extension of its authority. Кроме того, в плане действий Африканского союза содержалась просьба к Совету мира и безопасности Африканского союза пересмотреть мандат АМИСОМ, ее утвержденную численность и материально-техническую поддержку, с тем чтобы она могла оказывать более значительную помощь Переходному федеральному правительству и способствовать распространению его властных полномочий.
Except in situations in which the Organization had an executive mandate to assist national judicial institutions, it had no legal capacity to provide support to State authorities in the exercise of criminal jurisdiction. За исключением случаев, когда у Организации есть мандат на оказание помощи национальным судебным органам, она не располагает правовыми возможностями для оказания поддержки национальным судебным органам в осуществлении их полномочий на проведение уголовных расследований.
Capacity-building is critical to the success of the ongoing political reform; and the transfer of responsibility as well as the assumption of functions by the local professionals are critical to the implementation of the Mission's mandate. Наращивание потенциала имеет ключевое значение для успеха текущей политической реформы, а передача полномочий и принятие на себя функций местными специалистами имеет основное значение для выполнения мандата Миссии.
The report reviews the mandate and the working methods of the Special Rapporteur and briefly presents the activities carried out by the Special Rapporteur during the first months of her tenure, including her vision and her priorities. В докладе рассматриваются мандат и методы работы Специального докладчика и дается краткое описание деятельности Специального докладчика за первые месяцы ее срока полномочий, включая ее концептуальный подход и приоритеты.
The European Union congratulates the President, Levy Mwanawasa, on his victory and his second mandate as the President of the Republic of Zambia, and congratulates the Members of Parliament and local Councillors elected. Европейский союз поздравляет президента Леви Мванавасу с победой на выборах и вторым сроком полномочий в качестве президента Республики Замбия, а также поздравляет вновь избранных членов парламента и членов местных советов.
The Convention against Corruption plays the central role in this programme, as it is the sole global anti-corruption instrument that can be used as the backbone for national and international anti-corruption initiatives and as the focus of the UNODC mandate in this field. Конвенция против коррупции играет центральную роль в этой программе, поскольку она является единственным общемировым документом о противодействии коррупции, который может использоваться в качестве основы для национальных и международных инициатив в области борьбы с коррупцией и как основа полномочий ЮНОДК в этой области.
Endorses the observation of the ECOWAS Extraordinary Summit on the end of the mandate of President Laurent Gbagbo on 30 October 2005, and the impossibility, acknowledged by all Ivorian parties, of organizing presidential elections on the scheduled date. поддерживает сделанный на внеочередном саммите ЭКОВАС вывод о том, что срок полномочий президента Лорана Гбагбо истекает 30 октября 2005 года и что, как это признано всеми ивуарийскими сторонами, невозможно организовать президентские выборы в запланированные сроки.
Calls upon Governments and development agencies to support the revitalization of the monitoring mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in order to follow up on the progress of international assistance to the human settlements sector; призывает правительства и учреждения развития поддержать обновление полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), связанных с мониторингом, с тем чтобы развить прогресс, достигнутый в области оказания международной помощи сектору населенных пунктов;
Whereas he is thus justified in bringing before the Constitutional Council the question of the postponement of the date of the presidential elections and, subsequently, the question of the extension of the mandate of the current President, что он, таким образом, правомочен обращаться в Конституционный совет с ходатайством о переносе сроков проведения президентских выборов и, следовательно, продлении полномочий действующего Президента,
Giving IAAC the full mandate to investigate all offences under the Convention, including specifically money-laundering and embezzlement where, in both cases, the predicate offence relates to corruption, as well as corruption offences related to elections; предоставление НПАБК всех необходимых полномочий по расследованию преступлений, предусмотренных Конвенцией, включая, в особенности, отмывание денег и хищение, при которых основное правонарушение связано с коррупцией, а также коррупционных преступлений, связанных с выборами;
Finally, the independent expert stresses that an effective discharge of his mandate will only be possible with the full cooperation of Member States, international organizations and non-governmental organizations, as well as with adequate support from the Office of the High Commissioner for Human Rights. Notes Наконец, независимый эксперт подчеркивает, что эффективное осуществление им своих полномочий возможно только при условии всестороннего сотрудничества государств-членов, международных организаций и неправительственных организаций, а также при соответствующей поддержке Управления Верховного комиссара по правам человека.
(c) The lack of resources and authority of the Immigration Detention Facilities Visiting Committee to effectively discharge its mandate, as well as the appointment of its members by the Ministry of Justice and the Immigration Bureau; с) нехваткой ресурсов и отсутствием у Комитета по инспектированию мест содержания мигрантов полномочий для эффективного выполнения своих полномочий, а также назначением его членов Министерством юстиции и Иммиграционным бюро;
A member of the Sub-Commission should be chosen to provide a briefing with regard to human rights emergencies within the mandate of the Sub-Commission which that have arisen since the previous session; выбрать одного члена Подкомиссии для проведения, в пределах полномочий Подкомиссии, брифинга по вопросам, касающимся чрезвычайных ситуаций в области прав человека, возникших со времени проведения последней сессии;
Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance for the fulfilment of his mandate, particularly his consultations with United Nations bodies, Governments, specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations, including as appropriate, assistance from those with experience of the subject; просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику все необходимое содействие для осуществления его полномочий, в частности для проведения намечаемых им консультаций с органами Организации Объединенных Наций, правительствами, специализированными учреждениями, межправительственными и неправительственными организациями, включая, в случае необходимости, содействие специалистов по этому вопросу;
As provided for in Article 7.2 of the Convention, the Conference of the Parties"... shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote the effective implementation of the Convention..." Как предусматривается в статье 7.2 Конвенции, Конференция Сторон"... выносит в пределах своих полномочий решения, необходимые для содействия эффективному осуществлению Конвенции...".