The coordination should specify the unique mandate of each fund and programme within UNDAF and CCA in order to avoid duplication and ambiguity. |
Меры по координации должны точно определить сферы полномочий каждого фонда и каждой программы в рамках РПООНПР и ОСС, с тем чтобы избежать дублирования и двусмысленности. |
The provision of peacekeeping forces with a strong mandate to protect civilian populations would also help to alleviate the problem. |
Предоставление силам по поддержанию мира серьезных полномочий для защиты гражданского населения также поможет снизить остроту данной проблемы. |
Ms. Melanie McCarthy was elected Chairperson of the Forum Coordination Team for a first three-year mandate. |
Председателем Координационной группы Форума на первый трехгодичный срок полномочий была избрана г-жа Мелани Маккарти. |
That also entails not using sanctions before the outbreak of conflict and where there is no Security Council mandate in that matter. |
Это предполагает также отказ от применения санкций до возникновения конфликта и в тех случаях, когда у Совета Безопасности нет полномочий в таких вопросах. |
Broadening its mandate will give it capacity for wider intelligence gathering on international terrorism. |
Расширение полномочий этой службы позволит ей более эффективно собирать разведывательную информацию, касающуюся международного терроризма. |
While the CODISRA was a permanent body, the mandate of its members was four years. |
Срок полномочий членов КОДИСРА, являющегося постоянным органом, составляет четыре года. |
The centre has no official mandate to implement the gender mainstreaming strategy and/or specific measures for women and children. |
Этот центр не имеет официальных полномочий на осуществление стратегии по документации гендерной проблематики и/или мер в интересах женщин и детей. |
Compare with other Ministries, the Gender Machinery is under staffed, short of high level senior civil servants to pursue its mandate. |
Для осуществления своих полномочий Управление по гендерным вопросам недостаточно укомплектовано сотрудниками и испытывает недостаток в квалифицированных государственных служащих высшего звена по сравнению с прочими министерствами. |
President of Russia, ceased to carry out its mandate, has immunity. |
Президент Российской Федерации, прекративший исполнение своих полномочий, обладает неприкосновенностью. |
Human rights rapporteurs receive or produce a number of documents that remain active over the course of their entire mandate. |
Ряд документов, получаемых или составляемых докладчиками по правам человека, остаются востребованными в течение всего срока их полномочий. |
On 17 January, a day before the end of his presidential mandate, Jammeh announced a 90-day state of emergency. |
17 января, за день до окончания своих президентских полномочий, Джамме объявил о 90-дневном чрезвычайном положении. |
I do not need a lecture on my mandate, little brother. |
Мне не нужны лекции о сфере моих полномочий, братец. |
The second challenge is to broaden the Global Fund's mandate. |
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда. |
Without that mandate, they would be corrupt. |
Без этих полномочий, они были бы коррумпированы. |
His mandate has not been recognized by President Mobutu Sese Seko. |
Президент Мобуту Сесе Секо не признал его полномочий. |
I have, therefore, attached priority to preventive diplomacy and peacemaking from the beginning of my mandate. |
Поэтому с самого начала срока моих полномочий я уделял приоритетное внимание превентивной дипломатии и миротворчеству. |
UNDP should recognize post-conflict assistance as a major part of its mission and mandate. |
ПРООН должна признать оказание помощи в постконфликтных ситуациях в качестве одного из основных элементов своих задач и круга полномочий. |
It is unique given its institutional mandate, legal authority and technical expertise. |
Она - уникальна в плане ее организационного мандата, правовых полномочий и технических знаний. |
During our mandate, Brazil has striven to honour the trust placed in us by Member States. |
В течение срока наших полномочий Бразилия старалась оправдать доверие, оказанное нам государствами-членами. |
The Council proposes that it examine the terms of its mandate during its term of office and make appropriate recommendations to the General Assembly. |
Совет предлагает самому рассмотреть рамки мандата в течение срока своих полномочий и вынести Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации. |
In a context in which mandates are often blurred, UNHCR's mandate stands out for its clarity. |
В условиях часто встречающейся неопределенности полномочий мандат УВКБ отличается своей ясностью. |
It would be responsible for human rights treaties that were not yet covered by a committee mandate. |
В сферу его полномочий будут входить договоры о правах человека, которые на данный момент не охватываются мандатом комитета. |
Mr. Hyassat said the National Human Rights Centre had a broader mandate than the Office of the Ombudsman. |
Г-н Хиасат говорит, что у Национального центра по правам человека более широкая сфера полномочий, чем у Управления омбудсмена. |
At that session, the Commission, after reviewing its terms of reference, proposed that its existing mandate be reaffirmed. |
На этой сессии Комиссия после анализа круга своих полномочий предложила вновь подтвердить существующий мандат. |
(a) Role, objectives and mandate; |
(а) Роль, цели и круг полномочий; |