Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
His dedication and commitment had strengthened her Government's resolve to co-sponsor the resolution extending the Special Rapporteur's mandate for a further three years. Его решительность и целеустремленность укрепили правительство страны оратора в желании присоединиться к числу авторов резолюции о продлении срока полномочий Специального докладчика еще на три года.
In line with the strategic objectives of the Partners for Statistics Development in Asia-Pacific, organizations were invited to provide feedback on the basis of their institutional mandate. Согласно стратегическим целям партнеров по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе организациям было предложено предоставить отзывы исходя из своих полномочий.
Also highlighted was the need for recommendations to be within the mandate of the intended United Nations agency in order to ensure that they would be actionable. Также было подчеркнуто, что рекомендации не должны выходить за рамки полномочий соответствующего учреждения Организации Объединенных Наций и чтобы они, таким образом, были ориентированы на конкретные действия.
He requested additional information on the mandate and remits of the numerous authorities established in order to implement a strategy to combat racial and ethnic discrimination. Г-н де Гутт просит дать уточнения относительно полномочий и функций тех многочисленных инстанций, которые созданы для проведения в жизнь политики борьбы против расовой и этнической дискриминации.
WTO, within the scope of its mandate, continued to follow the work on the implementation of the Convention. ВТО, действуя в рамках своих полномочий, продолжала следить за работой по осуществлению Конвенции.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
Mediation and conflict prevention are at the core of the United Nations mandate and are key priorities in the action plan of my second term. Посредничество и предотвращение конфликтов составляют основу мандата Организации Объединенных Наций и являются ключевыми приоритетами плана действий в рамках моего второго срока полномочий.
If a generic, broad-based (omnibus command) mandate on consumer protection were to be established, it would require increased capabilities and much prioritization. Если выбор будет сделан в пользу общих, широких полномочий (всеобъемлющий мандат), то возникнет потребность в наращивании потенциала и активной расстановке приоритетов.
The Executive Group is responsible for the strategic direction and operational management of UNCDF and is entrusted with significant authority to execute the Fund's mandate. Исполнительная группа отвечает за стратегическое руководство и оперативное управление ФКРООН и наделена значительным объемом полномочий в целях выполнения мандата Фонда.
His delegation supported the suggestion that facilitators be given guidance on how to respond to questions about programme budget implications without impinging on the mandate of the Fifth Committee. Делегация Соединенных Штатов Америки поддерживает предложение о выработке четких рекомендаций для координаторов в отношении того, как отвечать на вопросы о последствиях для бюджета по программам, не ущемляя полномочий, предусмотренных мандатом Пятого комитета.
As regards the longer-term strategic planning framework with system-wide orientation, the Rio+20 Conference decided to enhance the UNEP coordinating mandate by empowering UNEP to formulate United Nations system-wide strategies on the environment. Что касается механизмов стратегического планирования для всей системы на более длительный срок, то на Конференции Рио+20 было принято решение об усилении роли координатора, зафиксированной в мандате ЮНЕП, путем предоставления ей полномочий для выработки общесистемных стратегий Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The transfer of authority marked the completion of the MISCA mandate and the establishment of an African Union mission for the Central African Republic and Central Africa. Передача полномочий ознаменовала завершение мандата АФИСМЦАР и создание Миссии Африканского союза для Центральноафриканской Республики и Центральной Африки.
Failure to adopt the proposed framework would send the message to staff that the Secretary-General lacked administrative authority and that those who negotiated on his behalf had no mandate. Если предлагаемая система не будет принята, то сотрудники могут счесть, что у Генерального секретаря недостаточно административных полномочий и что у тех, кто вел переговоры от его имени, отсутствует мандат.
Regular side events to present the achievements of the CGE under its present term and mandate are held Проводятся регулярные параллельные мероприятия с целью представления достижений КГЭ в рамках ее нынешнего мандата и срока полномочий
The duration of the mandate will be of 4 years and can be renewed once. Срок полномочий этого органа составляет четыре года и может быть возобновлен еще на один четырехлетний период.
Morocco also highlighted that the Central Authority had raised concerns regarding its limited mandate with respect to the receipt of allegations of acts of corruption. Марокко также обратило внимание на то, что Центральное управление выразило озабоченность по поводу своих ограниченных полномочий в отношении приема заявлений о предполагаемых актах коррупции.
Extension of its mandate in order better to promote and protect human rights; расширение полномочий в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека;
Regular meetings and permanent exercise of its mandate. регулярное функционирование и постоянное осуществление своих полномочий.
The Commission... had requested for an extension to its mandate and has been granted a further six months until August 12, 2014... Комиссия... просила продлить срок ее полномочий, после чего он был продлен еще на шесть месяцев - до 12 августа 2014 года...
However, no mandate has been given, restricting any steps that the Ombudsperson can take in relation to such situations. Однако не было предоставлено каких-либо полномочий, позволяющих ограничивать любые меры, которые могут быть приняты Омбудсменом применительно к таким ситуациям.
(b) Welcomed the proposal to extend the mandate of the Task Force in time; Ь) приветствовала предложение продлить срок полномочий Целевой группы;
The Committee is particularly concerned that NCHRF does not appear to have a specific mandate obliging it to deal explicitly with racial discrimination as defined in the Convention. Комитет в особенности озабочен тем, что у НКПЧС, по-видимому, нет отдельных полномочий для непосредственного рассмотрения проявлений расовой дискриминации по смыслу Конвенции.
The Committee, however, regrets the Ministry's ineffective mandate and lack of capacity to monitor and evaluate the implementation of the Convention across all relevant ministries. Вместе с тем Комитет сожалеет об отсутствии у Министерства действенных полномочий и достаточного потенциала для того, чтобы отслеживать и оценивать осуществление Конвенции всеми соответствующими министерствами.
We therefore agree entirely with the priority that the President intends to give during his mandate to sustainable development, poverty eradication and achievement of the Millennium Development Goals. Поэтому мы полностью поддерживаем то приоритетное внимание, которое Председатель намерен уделить в ходе исполнения им своих полномочий устойчивому развитию, искоренению нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, there was some overlap between the mandate of the Foundation and some of its activities and the Multiculturalism Programme. Кроме того, была выявлена частичная накладка полномочий Фонда и некоторых его мероприятий и Программы культурного многообразия.