Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
Each declaration of conflict of interest has been drafted bearing in mind the mandate and focus of the specific committee; they all refer to the Regulations mentioned above, to the terms of reference of the committee and to the Regulations of the Fund. Каждая декларация о конфликте интересов была разработана с учетом мандата и ключевой области деятельности конкретного комитета; все они ориентированы на вышеупомянутые Положения, на сферу полномочий Комитета, а также на Положения ОПФПООН.
The Board viewed itself as a partner of the United Nations and its funds and programmes in the field of governance, and, within the bounds of its authority and mandate, would help the Organization to further the various reform initiatives undertaken. Комиссия считает себя партнером Организации Объединенных наций и ее фондов и программ в области управления и в рамках своих полномочий и мандата будет содействовать Организации в дальнейшем осуществлении различных реформаторских инициатив.
The second initiative is a Motion, currently before Parliament, proposing the establishment of a Select Committee of Parliament to study the statutory mandate and powers of the Commission with a view to enhancing its powers and functions. Вторая инициатива это рассматриваемое в настоящее время парламентом предложение о создании отборочного комитета парламента для изучения статутного мандата и полномочий Комиссии в целях укрепления ее полномочий и функцийЗЗ.
Ethiopian Human Rights Commission: a national human rights institution which has the mandate of providing human rights education to the public; ensuring that human rights are protected, respected and enforced; and ensuring that necessary measures are taken when human rights violations occur. Эфиопская комиссия по правам человека представляет собой национальное правозащитное учреждение, к кругу полномочий которого относится просвещение населения по вопросам прав человека; обеспечение соблюдения, уважения и осуществления прав человека и обеспечение принятия необходимых мер в случае нарушений прав человека.
If the mandate is to be carried out by other States or non-state entities, this can only mean that the work of UNCITRAL is undertaken by States and entities that are not mandated to undertake this work. Если же мандат будет осуществляться какими-либо другими государствами или негосударственными субъектами, то это может лишь означать, что работа ЮНСИТРАЛ проводится государствами и субъектами, которые не имеют соответствующих полномочий.
Noting that the review of the term and mandate of the Consultative Group of Experts and the need for the continuation of the group, as requested in decision 5/CP., paragraph 6, was initiated at this session but not concluded, отмечая, что рассмотрение на текущей сессии срока полномочий и мандата Консультативной группы экспертов и необходимости продолжения деятельности Группы в соответствии с просьбой, изложенной в пункте 6 решения 5/СР., было начато, но не было завершено;
(a) Full delegation of authority to the Office to propose and manage its financial and human resources to ensure its independence in line with its mandate and consistent with the best practices for oversight and good governance. а) передача Управлению всех полномочий по выдвижению предложений относительно своих финансовых и людских ресурсов и по управлению ими в целях обеспечения независимости Управления в соответствии с его мандатом и передовым опытом в области надзора и эффективного управления.
(a) The development and consideration of an initial commitment authority within 30 days of the mandate having been authorized is to be approved, with the concurrence of the Advisory Committee, on the basis of the standardized funding model approved by the Assembly; а) подготовка и рассмотрение в течение 30 дней с момента утверждения мандата просьбы о предоставлении полномочий на принятие первоначальных обязательств, которая удовлетворяется, с согласия Консультативного комитета, на основе стандартизированной модели финансирования, утвержденной Ассамблеей;
FINALLY REQUESTS PAP to urgently fix a term limit for its Bureau, drawing inspiration from other AU organs and to immediately hold new elections to renew the mandate of the current Bureau or elect a new one. просит в заключение ПАП безотлагательно установить предельный срок полномочий своего Бюро, руководствуясь примером других органов АС, и немедленно провести новые выборы с целью продления мандата ныне действующего Бюро или избрания нового Бюро.
The Council appointed Heiner Bielefeldt as the mandate holder as from 1 August 2010; in 2013, Mr. Bielefeldt's appointment as Special Rapporteur was renewed for a further three-year term Совет назначил Хайнера Билефельдта мандатарием с 1 августа 2010 года; в 2013 году срок полномочий г-на Билефельдта в качестве Специального докладчика был продлен еще на три года.
Following the expiration of the mandate of the current international members of the Board of Directors of the Kosovo Pension Saving Trust (KPST), the ICR shall appoint an international representative as a member of the Board of Directors of the KPST; Ь) после истечения срока полномочий нынешних международных членов Совета директоров Косовского накопительного пенсионного фонда (КНПФ) МГП назначит международного представителя в состав Совета директоров этого фонда;
(b) Access to all information, documents and materials needed to carry out the mandate and to any information on the treatment and detention conditions of persons deprived of their liberty; Ь) Доступ ко всей информации, документам и материалам для осуществления полномочий и к любой информации об обращениях и условиях содержания лиц лишенных свободы;
Recalling the continuing importance for the Commission to give guidance to the Sub-Commission, and for the Sub-Commission to follow that guidance, in the light of the mandate already granted to it, in order to ensure the complementarity of its activities with those of the Commission, отмечая, что Комиссии и впредь необходимо определять направления работы Подкомиссии, а Подкомиссии - следовать этим направлениям с учетом уже данных ей полномочий в целях обеспечения взаимодополняемости ее деятельности и деятельности Комиссии,
Further takes note of the Freshwater Strategy contained in the annex to the report of the Executive Director as a proposed framework for the United Nations Environment Programme, within its mandate, to address freshwater issues and carry out activities in the field of freshwater; З. также принимает к сведению Стратегию в области пресноводных ресурсов, содержащуюся в приложении к докладу Директора-исполнителя, в качестве предлагаемой основы для деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по решению проблем в области пресноводных ресурсов и осуществления мероприятий в этой области в рамках ее полномочий;
Whereas, contrary to the situation envisaged in article 70 of the Constitution concerning vacation of post or impediments, the conduct of presidential elections after the expiration of the mandate of the current President would in no way involve an interruption in presidential functions, что, действительно, в отличие от случая возникновения вакансии или невозможности исполнения Президентом своих обязанностей, предусмотренных в статье 70 Конституции, проведение президентских выборов после истечения полномочий действующего Президента отнюдь не подразумевает перерыва в исполнении обязанностей Президента,
The Global Mechanism would be "transposed and renamed as the Division of Resource Mobilization", and this "division would assume the core mandate of the GM as defined by the Convention, in identifying, mobilizing and channelling resources to assist affected eligible Parties". с) Глобальный механизм будет преобразован и переименован в отдел по мобилизации ресурсов, и на этот отдел будут возложены основные из предусмотренных в Конвенции для ГМ полномочий по выявлению, мобилизации и направлению ресурсов для оказания помощи имеющим право на их получение затрагиваемым Сторонам.
(a) Continue increasing the level of social investment maintaining its sustainability and aiming at achievement of the constitutional mandate for health and education, as well as at full financing of the Social Agenda for Children and Adolescents, and the related programmes and agenda for children; а) продолжать повышать уровень инвестиций в социальную сферу при сохранении их устойчивости и направленности на осуществление конституционных полномочий в сфере здравоохранения и образования, а также обеспечить финансирование в полном объеме Социальной программы в интересах детей и подростков и связанных с нею программ и стратегий в интересах детей;
The Government also established special units for human rights all over the governmental institutions working in coordination with the Ministry of Human Rights to ensure that enjoyment of these rights within the mandate of each of these institutions. (Already implemented) Правительство также создало во всех государственных учреждениях специальные подразделения по правам человека, действующие в координации с Министерством по правам человека для обеспечения осуществления этих прав в рамках сферы полномочий каждого из вышеуказанных учреждений. (Эта рекомендация уже выполнена)
On 26 and 27 November 2013, the Special Rapporteur participated in the Sub-Regional Consultation on Strengthening the Protection Mandate of National Human Rights Institutions in Eastern Africa organized by OHCHR-Uganda and OHCHR Regional Office for East Africa, which took place in Kampala. 26-27 ноября 2013 года Специальный докладчик участвовала в Кампале в субрегиональном консультационном совещании по вопросу об усилении защитных полномочий национальных правозащитных учреждений в Восточной Африке, которое было организовано отделением УВКПЧ в Уганде и региональным отделением УВКПЧ для Восточной Африки.
Extend the mandate of OMB to enter and inspect private property. Обеспечить расширение полномочий Управления омбудсмена, наделив его правом получать доступ к частной собственности и проводить ее осмотр.
although under the Court's statutes judges have a mandate of four years, one of the judges, who is a member of the armed forces, has been serving on the bench since 1987; хотя по уставу Суда срок полномочий судей составляет четыре года, один из судей, являющийся представителем вооруженных сил, выполняет функции судьи с 1987 года;
v) Terminate the mandate of the Sub-Commission's Working Group on Contemporary Forms of Slavery and transfer those responsibilities which are not addressed by existing mechanisms to a new special rapporteur on contemporary forms of slavery. v) Прекращение мандата Рабочей группы Подкомиссии по современным формам рабства и передача ее полномочий, не охватываемых действующими механизмами, новому специальному докладчику по современным формам рабства
Enhance the voice of UNEP and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment; усилить голос ЮНЕП и ее возможности для исполнения предусмотренной в ее мандате роли координатора в рамках системы Организации Объединенных Наций путем ее более активного вовлечения в работу ключевых координационных структур Организации Объединенных Наций и предоставления ей полномочий для руководства выработкой общесистемных природоохранных стратегий Организации Объединенных Наций;
c Mr. Amor died on 2 January 2012, prior to the 104th session; his term was due to expire on 31 December 2014. Elections were held on 1 May 2012 for a replacement to continue this mandate until 31 December 2014. с Г-н Амор скончался 2 января 2012 года, до 104-й сессии; его срок полномочий истекал 31 декабря 2014 года. 1 мая 2012 года были проведены выборы с целью замещения вакансии для дальнейшего осуществления этого мандата до 31 декабря 2014 года.
The actions of the Forces shall not exceed the authority set forth in the Mandate. Действия КМС не должны выходить за рамки полномочий, определенных Мандатом.