Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Mandate - Полномочий"

Примеры: Mandate - Полномочий
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
The group of scientists, whose membership covers all relevant disciplines and thematic areas, has a particular legal status and mandate. Группа ученых, в состав которой входят ученые, представляющие все соответствующие дисциплины и тематические области, имеет особый правовой статус и круг полномочий.
The members whose mandate has been prolonged by the Executive Body at its thirty-first session have also completed their term of office. Также истекли сроки полномочий членов, мандаты которых были продлены Исполнительным органом на его тридцать первой сессии.
The Expert Group noted that its five-year mandate expires in December 2014 and strongly endorsed the need for the renewal of this term. Группа экспертов отметила, что ее пятилетний мандат истекает в декабре 2014 года, и решительно высказалась за необходимость возобновления ее полномочий.
The mandate of the National Anti-Corruption Police Unit (NACPU) includes the investigation of corruption offences and crime prevention. В сферу полномочий Национального антикоррупционного полицейского подразделения (НАКПП) входят расследование и предупреждение правонарушений коррупционного характера.
Slovenia observed that the Court would require adequate resources to use those enhanced legal powers to effectively implement its mandate as required by the law. Словения отметила, что этому суду потребуются надлежащие ресурсы для использования этих расширенных правовых полномочий, с тем чтобы эффективно осуществлять свой мандат в соответствии с законом.
Several speakers emphasized that managing, coordinating and processing asset declaration systems had recently been added to the mandate of their anti-corruption agencies. Несколько выступавших отметили, что в последнее время в круг полномочий их антикоррупционных органов были добавлены вопросы регулирования, координации и функционирования систем декларирования активов.
The mandate of the Council is 3 years. З) Срок полномочий Совета составляет три года.
Following the extension of its mandate, the Lebanese Parliament has held no substantive meetings. Ливанский парламент, после того как срок полномочий его нынешнего состава был продлен, не заседал по каким-либо содержательным вопросам.
Investigation allegations of all forms of public officials fall within the scope of the mandate of the Ombudsman. Расследование утверждений о превышении полномочий любых государственных должностных лиц также относится к компетенции Омбудсмена.
CERD was disturbed by its resources, independence, mandate, jurisdiction and effectiveness. КЛРД был обеспокоен вопросом ресурсов, независимости, мандата, полномочий и эффективности этой комиссии.
The mandate of the Sami Language Board expired in December 2011. Срок полномочий Совета по вопросам саамских языков истек в декабре 2011 года.
More needs to be done to specify precisely what powers are given by the mandate. Следует также провести дополнительную работу по уточнению полномочий, охватываемых соответствующим мандатом.
We do not support expanding the Council's mandate to include managing United Nations post-conflict activities. Мы не поддерживаем предложение о расширении мандата Совета в целях включения в него полномочий по обеспечению руководства постконфликтной деятельностью Организации Объединенных Наций.
The mandate of the Parliament shall be extended till the legal meeting of the new members. Срок полномочий Парламента продлевается до законного созыва нового состава.
The Institutions discussed under paragraphs 58-67 in this report have played a major role in promoting the different rights under their mandate. Учреждения, о работе которых говорилось в пунктах 58-67 настоящего доклада, играют существенную роль в поощрении различных прав в рамках своей сферы полномочий.
The mandate of the present membership of the Advisory Committee expires on 31 December 1995. Срок полномочий нынешнего состава Консультативного комитета истекает 31 декабря 1995 года.
The Forum is an advisory body with a mandate to discuss indigenous issues within the mandate of the Council. Форум является консультативным органом, мандат которого состоит в обсуждении вопросов коренных народов в рамках полномочий Совета.
In the course of the current mandate period one more woman was given a verified mandate later on. В период действия текущего срока полномочий еще одна женщина получила официальный мандат позднее.
We also share the Secretary-General's views that MONUC's mandate should be carefully reviewed over the next mandate period. Мы также разделяем мнение Генерального секретаря о том, что следует произвести тщательный обзор мандата МООНДРК в течение следующего периода ее полномочий.
The mandate of the forum should enable it to deal with issues covered by the mandate of the Council which are of concern to indigenous peoples. Круг полномочий форума должен позволить ему заниматься входящими в компетенцию Совета вопросами, которые волнуют коренные народы.
The mandate of the Special Rapporteur was subsequently endorsed by the Council in resolutions 13/4 and 22/9, renewing the mandate for periods of three years. Полномочия Специального докладчика были впоследствии одобрены Советом в его резолюциях 13/4 и 22/9, в которых срок действия этих полномочий продлевался на периоды в три года.
It must be emphasized that these have no legal mandate to make binding decisions; thus, other bodies with the requisite mandate are relied upon to incorporate the Council's recommendations into a legislative or regulatory framework. Следует подчеркнуть, что эти группы не имеют юридических полномочий принимать обязывающие решения, поэтому необходимо опираться на другие органы, обладающие необходимым мандатом, для учета рекомендаций Совета в законодательной или нормативно-правовой базе.
Also, the uncertainty and even confusion which were created regarding the effective date of cessation of functions of someone who has been fulfilling a mandate for at least six years have discouraged the present mandate holder. Во-вторых, возникшая неопределенность и даже путаница в вопросе о сроках окончания полномочий сотрудника, осуществлявшего этот мандат в течение шести лет, серьезно отразились на рабочем настрое нынешнего исполнителя мандата.
The Committee recommends that the State party provide CRMC with a clear political mandate, financial and human resources as well as technical expertise necessary for an effective and sustainable performance of its mandate. Комитет рекомендует государству-участнику наделить НКПР четким политическим мандатом, предоставить ему финансовые и людские ресурсы, а также техническую поддержку, что необходимо для эффективного и стабильного исполнения им своих полномочий.