Communications: Improving data collection; managing contract work; dissemination of statistics on communications. |
Связь: Совершенствование сбора данных; управление договорными работами; распространение статистических данных о связи. |
The treasurer is responsible for managing the LFDP trust fund. |
Казначей отвечает за управление целевым фондом ПЗДР. |
So far, the process of managing the East Timor transition has been a conspicuous success for the United Nations. |
До сих пор управление переходным процессом в Восточном Тиморе осуществляется с явным успехом для Организации Объединенных Наций. |
If we want peace and prosperity, the international community has no alternative but to shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. |
Если международное сообщество намерено добиваться мира и процветания, у него нет иной альтернативы, кроме как попытаться совместными усилиями обеспечить управление экономическим и социальным развитием во всем мире. |
However, the Department of Political Affairs is accountable for managing special political mission budgets. |
Вместе с тем Департамент отчитывается за управление бюджетами специальных политических миссий. |
It is responsible for overseeing, monitoring and managing UNESCO's financial relations with NGOs. |
В обязанности этого Отдела входят надзор, контроль за финансовыми отношениями ЮНЕСКО с НПО и управление ими. |
There have been a number of recent developments that may provide assistance to small island developing States in managing their marine ecosystems. |
В последнее время произошел ряд событий, которые могут помочь малым островным развивающимся государствам осуществлять управление их морской экосистемой. |
The public sector requires professionals capable of adequately managing and carrying out the administration of the public programmes and services. |
Государственный сектор нуждается в специалистах, способных должным образом руководить и осуществлять управление государственными программами и услугами. |
Planning for and managing a multinational military mission are tasks of great complexity. |
Планирование многонациональных военных миссий и управление ими представляют собой задачу громадной сложности. |
To this end, UNCTAD will also continue managing existing and potentially new technical cooperation projects focusing on the establishment of Trade Points. |
Исходя из этого, ЮНКТАД будет также продолжать осуществлять управление существующими и возможными новыми проектами технического сотрудничества с акцентом на создание центров по вопросам торговли. |
Research on land transactions should be carried out by organizations that are not responsible for managing State lands. |
Изучением земельных сделок должны заниматься организации, не отвечающие за управление государственными землями. |
Moreover, responsibility for managing that potential instability extends far beyond the leadership in Pyongyang. |
К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне. |
The carry trade during this period was primarily aimed at maximizing returns rather than managing risks. |
Торговля «керри трейд» в этот период первоначально была, в основном, нацелена на получение максимальной доходности, а не на управление рисками. |
A view was expressed that managing diversity did not represent a problem for staff in the United Nations system. |
Было выражено мнение о том, что управление с учетом многообразия не представляет проблемы для персонала системы Организации Объединенных Наций. |
Monitoring and managing movements of controlled substances is a complex process because it involves numerous partners. |
Управление перемещением контролируемых веществ и наблюдение за ним - это сложный процесс, предполагающий участие многих партнеров. |
Another speaker requested further information about the cost of managing the resident coordinator system. |
Другой оратор просил представить дальнейшую информацию относительно расходов на управление системой координаторов-резидентов. |
The regulator's main tasks include defining and setting up the PRTR system, ensuring its smooth running and managing any systemic changes. |
К главным задачам регулирующего органа относятся определение и создание системы РВПЗ, обеспечение ее безотказного функционирования и управление любыми системными изменениями. |
UNDP was responsible for managing those projects. |
ПРООН отвечала за управление этими проектами. |
Slowly but perceptibly, managers are coming to view managing staff as a key function. |
Медленно, но ощутимо руководители начинают рассматривать управление персоналом в качестве одной из ключевых функций. |
It has been noted that subregional organizations are good at "managing" conflicts but not at preventing or resolving them. |
Было отмечено, что субрегиональным организациям хорошо удается «управление» конфликтами, но не их предотвращение или урегулирование. |
The proposal provides, therefore, for appropriate regional organizations to take responsibility for managing the programme in non-OECD countries. |
Поэтому предложение предусматривает, что ответственность за управление Программой в не входящих в ОЭСР странах примут на себя соответствующие региональные организации. |
These authorities have assumed responsibility for managing services and resources for children and families with the involvement of communities. |
Эти агентства взяли на себя ответственность за управление услугами и ресурсами для детей и семей с привлечением общин. |
In contrast, all the other commissions were autonomous and fully responsible for managing all stages of recruitment. |
В противоположность этому, все другие комиссии самостоятельно несут полную ответственность за управление процессом набора кадров на всех его этапах. |
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. |
«Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон. |
In 2003, the United Nations High-Level Committee on Management agreed that WFP would be the lead agency for managing humanitarian air assets. |
В 2003 году Комитет высокого уровня по вопросам управления Организации Объединенных Наций принял решение о том, что ВПП будет являться ведущим учреждением, отвечающим за управление использованием авиационных средств для осуществления гуманитарных перевозок. |