Managing run-offs and erosion for food security in communities in Imo state. |
Управление поверхностным стоком и борьба с эрозией в целях обеспечения продовольственной безопасности в штате Имо. |
Managing water resources at the basin or watershed scale. |
(а) Управление водными ресурсами в масштабе бассейна или водораздела. |
All Parties [shall] [should] undertake actions at all levels, including strengthening enabling environments, sharing of data, information and knowledge, and protecting and sustainably managing natural resources and ecosystems, and the goods and services they provide, to facilitate adaptation; |
а) все Стороны [предпринимают] [должны предпринимать] действия на всех уровнях, включая содействие созданию благоприятных условий, обмен данными, информацией и знаниями, охрану природных ресурсов и экосистем и устойчивое управление ими и обеспечиваемые ими товары и услуги, для содействия адаптации; |
(c) One P-2/1 post for a database manager, responsible for designing, building and disseminating the electronic archive of the Department's documentation, participating in database development and managing the database; |
с) одна должность С-2/1 отводится для администратора базы данных, отвечающего за разработку, внедрение и распространение электронного архива документации Департамента, а также за участие в разработке базы данных и управление ею; |
The incumbent will be responsible for the design and operation of the Department of Humanitarian Affairs information programmes on the Internet and for managing the Department's situation reporting system; |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за разработку и использование информационных программ Департамента по гуманитарным вопросам в сети «Интернет», а также за управление системой Департамента по составлению сводок о чрезвычайных ситуациях; |
Editing, production, distribution and sale of UNEP substantive publications, information products and promotional materials (including managing UNEP Publications Board and publications database) to ensure quality and timely availability of UNEP information products |
Редактирование, издание, распространение и продажа изданий ЮНЕП по вопросам существа, информационная продукция и пропагандистские материалы (включая управление деятельностью Совета ЮНЕП по публикациям и базы данных по публикациям) для обеспечения высокого качества и своевременного предоставления информационных материалов ЮНЕП |
(b) Streamlining of procurement and supply chain: a centralized catalogue of goods and services for the Organization has been implemented, which enables managing and reporting on the goods and services throughout the supply chain life cycle in a more streamlined, efficient and transparent manner; |
Ь) упорядочение процесса закупок и снабжения: в Организации разработан централизованный перечень товаров и услуг, что позволяет более рационально, эффективно и прозрачно организовать управление и отчетность в отношении товаров и услуг на протяжении всего их жизненного цикла; |
(c) Executive Board website, using the percentage of timely completion of programme evaluations for UNDP management and Executive Board consideration prior to approval of new country programmes as representative of the timeliness and impact of programme evaluations on accountability, managing for results and knowledge management. |
с) веб-сайте Исполнительного совета с использованием процентного показателя своевременно завершенных оценок эффективности программ для рассмотрения руководством ПРООН и Исполнительным советом до утверждения новых страновых программ, который свидетельствует о своевременности и влиянии оценок программ на подотчетность, управление, ориентированное на достижение результатов, и управление знаниями; |
Managing behavioural issues became one of the more complex challenges. |
Управление аспектами, связанными с поведением, стало одной из более сложных задач. |
(b) The Office of the Spokesman for the Secretary-General, in collaboration with the Office of the Under-Secretary-General, is responsible for managing the Secretary-General's media-related activities and conducting daily briefings for correspondents and members of permanent missions; |
Ь) Управление представителя Генерального секретаря совместно с Канцелярией заместителя Генерального секретаря отвечает за мероприятия Генерального секретаря для средств массовой информации и проводит ежедневные брифинги для корреспондентов и сотрудников постоянных представительств; |
Managing the risks of perverse incentives. |
Управление рисками, сопряженными с неверными стимулами. |
Managing the risks of subjectivity and unclear attribution in responses. |
Управление рисками, сопряженными с необъективностью ответов и отсутствием четкой причинно-следственной связи. |
Managing foreign industrial fisheries may absorb a significant proportion of the revenue received by Governments. |
Значительная часть доходов, получаемых правительствами, может уходить на управление промышленным рыбным промыслом, осуществляемым иностранными компаниями. |
The Committee focused its dialogue this year on Managing Change: Enabling the Shift to Sustainable Energy. |
В этом году Комитет сосредоточил свой диалог на теме "Управление изменениями: обеспечение возможности для перехода к устойчивой энергетике". |
Managing the natural resources base - fisheries, forests, freshwater resources, oceans, soil - is essential for sustainable development. |
Крайне важным для устойчивого развития является управление базой природных ресурсов - рыбным промыслом, лесами, пресноводными ресурсами, океанами и почвами. |
Managing transitions: timing, sequencing and continuity of support |
Управление в переходный период: определение сроков, последовательности и продолжительности поддержки |
Managing the risk therefore involves addressing hazards, hazard exposure and vulnerability. |
Поэтому управление рисками включает рассмотрение опасностей, подверженности им и уязвимости. |
Managing the risk of crises requires the involvement of all actors and sectors because they operate over different timescales and have different expertise. |
Управление рисками кризисов требует вовлечения всех структур и секторов, поскольку они действуют, ориентируясь на разные шкалы времени, и обладают различающимся опытом. |
Managing water resources and the uncertainties of its destructive as well as constructive powers is a fundamental means for enabling socio-economic growth and ecological resilience. |
Управление водными ресурсами и преодоление неопределенности, связанной с их разрушительным и в то же время созидательным потенциалом, являются одним из основных путей обеспечения социально-экономического роста и экологической резистентности. |
Managing the roster of evaluation consultants; |
Ь) управление реестром консультантов по вопросам оценки; |
Managing capital flows is the sovereign right of a country. |
Управление потоками капитала является суверенным правом каждой страны. |
Managing public-private collaborations is tremendously challenging. |
Управление государственно-частным партнерством - задача чрезвычайно сложная. |
Managing the risk of disclosure is commonly referred to as Statistical Disclosure Control (SDC). |
З. Управление риском раскрытия, как правило, называют статистическим контролем за раскрытием (СКР). |
Managing partners found this highly unusual. |
Управление партнеров приняло это как необычное обстоятельство. |
If you missed the first article in this series please read Managing Unified Messaging Auto Attendant (Part 1). |
Если вы пропустили предыдущую часть этой серии статей, перейдите по ссылке Управление Unified Messaging Auto Attendant (часть 1). |