The term, information overload, was first used in Bertram Gross' 1964 book, The Managing of Organizations, and it was further popularized by Alvin Toffler in his bestselling 1970 book Future Shock. |
Понятие упоминается в книге Бертрама Гросса «Управление организацией» 1964 года, но популяризировал его Элвин Тоффлер в своем бестселлере «Шок будущего» 1970 года. |
It should be noted that since the adoption by the General Assembly of resolution 58/269, the Joint Inspection Unit has issued a comprehensive series of reports on results-based management, entitled "Managing for results in the United Nations system". |
Следует отметить, что после принятия резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи Объединенная инспекционная группа опубликовала всеобъемлющую серию докладов по вопросу управления, основанного на конкретных результатах, под названием «Управление, основанное на конкретных результатах». |
The list of images displays only those images that are currently available in the database (see paragraph Managing Images in Database). |
В окне изображений будут доступны те картинки, которые уже имеются в базе (см. раздел «Управление картинками в базе данных»). |
To fully achieve the human-resources results identified in the UNDP Strategic Plan and to deliver on the UNDP Action Plan project "Managing Performance and Developing Staff", a comprehensive approach to people management will have to be adopted. |
Для полного достижения результатов в управлении людскими ресурсами, определенных в стратегическом плане, и реализации проекта плана действий ПРООН «Управление служебной деятельностью и повышение квалификации персонала» необходимо выработать всеобъемлющий подход к управлению людскими ресурсами. |
But for your convenience we've answered many of the basic questions about our services below, in the following groupings: VoIP Services, Getting Connected With TelphinUSA, TelphinUSA Advantages, and Managing My Account. |
Для вашего удобства мы собрали часто задаваемые вопросы и ответы на них ниже, вопросы разделены на следующие группы: Услуги VoIP, Подключение услуг TelphinUSA, Преимущества TelphinUSA, Управление счетом. |
The Government endorsed a Managing Diversity approach which requires all agencies to ensure that their activities acknowledge and provide for diversity. |
Правительство одобрило подход под названием Управление в условиях многообразия, который требует от всех государственных учреждений обеспечить признание многообразия и содействие его сохранению. |
The 'Millennials at work' research is part of PwC's ongoing 'Managing tomorrow's people' series and is based on survey responses from over 4,200 graduates. |
Исследование «Поколение У: работа и карьера» из серии обзоров РшС под названием «Управление персоналом завтрашнего дня» основано на результатах опроса, проведенного среди 4200 выпускников университетов. |
In 2000, the Department for International Development (DFID) in the United Kingdom agreed to finance the project, Managing Change: Supporting Cooperatives in Transition in Central Asia, in Kyrgyzstan. |
В 2000 году министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии согласилось финансировать осуществление в Кыргызстане проекта, озаглавленного «Управление процессом преобразований: оказание поддержки кооперативам в центральноазиатских странах с переходной экономикой». |
Managing water assets through a comprehensive and integrated approach to ensure the population's access - a right shared by every human being - is a priority responsibility that has been fully assumed and requires the joint efforts of local Governments and society as a whole. |
Такое управление водными ресурсами, которое при комплексном и интегрированном подходе обеспечивает доступ к ним населения - что является правом каждого человеческого существа - возложено не местные органы власти и требует усилий и от них, и от общества в целом. |
Managing urban growth, developing urban infrastructure, strengthening urban-rural linkages, and controlling urban sprawl and congestion are essential for creating sustainable livelihoods in both rural and urban areas and promoting sustainable land use. |
Управление процессом роста городских районов, развитие городской инфраструктуры, укрепление связей между городскими и сельскими районами и сдерживание урбанизации и перенаселенности городских районов имеют важнейшее значение для создания устойчивых средств к существованию как в сельских, так и в городских районах и для поощрения устойчивого землепользования. |
In the Managing multiple news accounts chapter you can learn how to work with multiple news accounts, but first we will stay with this one; in most cases, one account is sufficient. |
В главе Управление несколькими учётными записями новостей в узнаете как работать с несколькими учётными записями. Но сейчас мы остановимся на том что есть, так как в большинстве случаев одной учётной записи вполне достаточно. |
FAO is the lead agency on six of the themes: Forest and water; Managing risks of forests under climate change; Forests and tourism; Urban forestry; Forests and food security; Forests and mountains, and is a contributing agency for additional eight topics. |
ФАО руководит деятельностью по следующим шести темам: леса и водные ресурсы, управление рисками, которые несет в себе для лесов изменение климата, леса и туризм; городское лесное хозяйство; леса и продовольственная безопасность; леса и горы. |
Managing and meeting needs in terms of humanitarian space concerns not only the Government, but also its partners from the United Nations, the European Union and, in particular, UNHCR and UNDP. |
Поэтому удовлетворением потребностей гуманитарного характера и финансированием этой деятельности должны заниматься и правительство, и партнеры Организации Объединенных Наций, Европейский союз и, в частности, Управление верховного комиссара по делам беженцев и Программа развития Организации Объединенных Наций. |
Managing for outcomes means that managers learn from results and empirical evidence and use that evidence to adjust either the projects under their control or the composition of the portfolio of projects to maximize the contribution of the organization to that outcome. |
Управление, основанное на конкретных результатах, подразумевает, что руководители должны изучать полученные результаты и опыт практической деятельности использовать сделанные выводы для корректировки своих проектов или уточнения портфеля проектов в целях достижения их максимальной отдачи с точки зрения достижения общих результатов деятельности организации. |
(b) Managing the project to successful delivery: the current status of the project and the action required to apply the lessons from Foundation roll-out and realize the opportunity to modernize the business administration of the United Nations; |
Ь) управлению проектом для обеспечения его успешного осуществления: существующему положению дел с осуществлением проекта и мерам, которые необходимо принять для учета опыта, накопленного в ходе общего внедрения системы в базовой конфигурации, и использования возможности модернизировать управление рабочими процессами в Организации Объединенных Наций; |